"toutes les mesures pratiques" - Translation from French to Arabic

    • جميع التدابير العملية
        
    • جميع الخطوات العملية
        
    • جميع الخطوات الممكنة عملياً
        
    • كافة الإجراءات العملية
        
    Une autre a suggéré le renvoi à une annexe qui contiendrait de manière détaillée toutes les mesures pratiques à prendre. UN واقترح وفد آخر الإحالة إلى مرفق يحتوي بصورة مفصلة على جميع التدابير العملية التي يجب اتخاذها.
    Le but ultime est de mettre en place toutes les mesures pratiques visant à éliminer la violence familiale et l'exploitation sexuelle. UN ويتمثل الهدف النهائي في وضع جميع التدابير العملية من أجل القضاء على العنف وإساءة المعاملة المنزليين.
    Je demande donc une nouvelle fois au Gouvernement de prendre toutes les mesures pratiques permettant de parachever l'accord sur le statut de la mission conformément aux normes des Nations Unies et de le faire entrer en vigueur sans plus tarder. UN ولذلك فإنني أناشد الحكومة مجددا اتخاذ جميع التدابير العملية لكفالة إبرام اتفاق مركز البعثة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وإدخاله حيز النفاذ دون مزيد من الإبطاء.
    Elles doivent prendre toutes les mesures pratiques nécessaires pour déterminer ces désirs et ces choix. UN وينبغي أن يتخذوا جميع الخطوات العملية اللازمة لتحديد ذلك بطرق منها استعمال وسائل مساعدة على الاتصال.
    toutes les mesures pratiques devront être conçues et mises en oeuvre sur la base du consensus, et ne devraient être introduites qu'après avoir été dûment approuvées et acceptées. UN وينبغي أن توضع جميع الخطوات العملية وتنفذ على أساس توافق اﻵراء، وألا تطبق إلا بعد أن يتم إقرار وقبول هذه التجديدات حسب اﻷصول.
    Le Groupe de travail a exhorté les autorités honduriennes à prendre toutes les mesures pratiques nécessaires pour empêcher l'utilisation de mercenaires sur son territoire et à mener des enquêtes complètes sur les allégations faisant état de leur présence et de leurs activités. UN وحث الفريق العامل سلطات هندوراس على اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع استخدام المرتزقة داخل أراضيها وعلى إجراء تحقيق كامل في الادعاءات المتعلقة بوجودهم ونشاطاتهم.
    13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les personnes et organisations pertinentes au Forum social et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires au succès de cette initiative. UN 13- تطلب إلى الأمين العام اعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة.
    Le rapport établit donc que l'option consistant à la fois à accélérer le calendrier d'élimination des HCFC et à mettre en œuvre toutes les mesures pratiques techniquement faisables offrirait de plus grands avantages que l'une ou l'autre seule de ces mesures; UN ولذلك يرى التقرير أنّ خيار الجمع بين الإسراع بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتنفيذ جميع التدابير العملية الممكنة من الناحية العملية سيتيح منافع أكثر مما يتيحه كل منهما على انفراد؛
    30) Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires pour établir effectivement sa compétence pour les infractions visées, conformément à l'article 4 du Protocole facultatif. UN (30) توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير العملية اللازمة لإقامة ولاية قضائية بصورة فعالة على هذه الجرائم، وفقاً للمادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    11. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les personnes et organisations compétentes au Forum social et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires au succès de cette initiative. UN 11- تطلب إلى الأمين العام اعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة.
    13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues en vue de diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les individus et organisations pertinents au Forum social, de préparer les deux vidéoconférences devant avoir lieu avant le Forum social, et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires à la réussite de cette initiative. UN 13- تطلب إلى الأمين العام اعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات بشأن المحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد والمنظمات ذات الصلة بالمحفل الاجتماعي، إلى إعداد اجتماعين بالفيديو قبل انعقاد المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية المطلوبة لنجاح هذه المبادرة.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de présenter, le 31 mai 1994 au plus tard, un rapport détaillé sur les questions énumérées ci-dessus et sur toutes les mesures pratiques qui doivent être prises en vue d'assurer une action homogène et cohérente pour l'assistance économique, sociale et autre fournie dans les territoires occupés. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، تقريرا شاملا عن المسائل أعلاه وعن جميع التدابير العملية الضرورية لكفالة اتباع نهج موحد ومتساوق في تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة في اﻷراضي المحتلة.
    Je souhaite vous informer que le Gouvernement pakistanais a pris, conformément aux dispositions du paragraphe 20 de la résolution 1333 (2000) du 19 décembre 2000, toutes les mesures pratiques nécessaires pour donner effet aux dispositions prévues aux paragraphes 5, 8, 10 et 11 de cette résolution. UN وأود أن أبلغكم بأن الحكومة الباكستانية قد اتخذت، عملا بالفقرة 20 من القرار 1333 (2000) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، جميع التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الفقرات 5 و 8 و 10 و 11 من القرار.
    Si la situation se renouvelle et que l'employeur n'a pas pris toutes les mesures pratiques qui s'imposaient pour l'empêcher, l'employé peut déposer une plainte individuelle comme si le responsable des faits était l'employeur. UN وفي حالة حدوث أي تكرار من هذا القبيل بدون أن يتخذ صاحب العمل جميع الخطوات العملية لمنعه، للموظفة تقديم مظلمة شخصية كما لو كان الشخص المسيئ هو صاحب العمل.
    Par conséquent, ils doivent prendre toutes les mesures pratiques nécessaires pour déterminer si des déplacements d'un pays à un autre ou à travers leur territoire impliquent de telles pratiques, lorsqu'il y a des raisons de croire qu'il y a un risque réel de tort irréparable. UN وبالتالي ينبغي أن تتخذ جميع الخطوات العملية لتحديد ما إذا كانت حركات نقل الأجانب عبر أراضيها تنطوي على ممارسات من هذا القبيل، حيث توجد أسباب للاعتقاد بوجود خطر حقيقي لوقوع ضرر لا يمكن إصلاحه.
    b) Par < < gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure > > , on entend une gestion des déchets de mercure d'une manière qui comprenne toutes les mesures pratiques permettant de garantir la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nuisibles que peuvent avoir ces déchets; UN (ب) ' ' الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق`` تعني إدارة نفايات الزئبق بطريقة تشمل جميع الخطوات العملية التي تضمن حماية صحة الإنسان وحماية البيئة من الآثار الضارة التي قد تنجم عن تلك النفايات؛
    b) Par < < gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure > > , on entend une gestion des déchets de mercure d'une manière qui comprenne toutes les mesures pratiques permettant de garantir la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets néfastes que peuvent avoir ces déchets; UN (ب) ' ' الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق`` تعني إدارة نفايات الزئبق بطريقة تشمل جميع الخطوات العملية التي تضمن حماية صحة الإنسان وحماية البيئة من الآثار الضارة التي قد تنجم عن تلك النفايات؛
    En outre, au titre de leurs obligations en matière de santé et de sécurité, les employeurs sont tenus de prendre toutes les mesures pratiques pour éliminer les risques, y compris le préjudice causé par l'intimidation ou le harcèlement de la part de l'employeur, des collègues ou d'autres personnes. UN 204- وإضافة إلى ذلك، فإن الالتزامات المتعلقة بالصحة والسلامة تفرض على جميع أصحاب العمل اتخاذ جميع الخطوات العملية لإزالة المخاطر، التي يمكن أن تشمل الضرر الناشئ عن التخويف أو التحرش، سواء من جانب صاحب العمل، أو الموظفين الآخرين أو غيرهم.
    Aux fins du Partenariat et conformément à la définition figurant dans le glossaire des termes de l'appendice 1 du présent document, une gestion écologiquement rationnelle consiste < < à prendre toutes les mesures pratiques permettant d'assurer que les produits usagés et/ou en fin de vie et les déchets sont gérée d'une manière qui garantisse la protection de la santé humaine et de l'environnement > > . UN ولأغراض شراكة المعدات الحاسوبية، وكما هو محدد في مسرد المصطلحات الواردة في التذييل 1 لهذه الوثيقة، تعرَّف الإدارة السليمة بيئياً بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة المنتجات المستعملة و/أو الهالكة والنفايات بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة``.
    Gestion écologiquement rationnelle (GER) : Cela consiste à prendre toutes les mesures pratiques permettant d'assurer que les produits usagés et/ou en fin de vie et les déchets sont gérés d'une manière qui garantisse la protection de la santé humaine et de l'environnement. UN الإدارة السليمة بيئياً (Environmentally sound management): اتخاذ جميع الخطوات الممكنة عملياً لضمان أن المنتجات أو النفايات المستعملة أو الهالكة تدار بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة.
    L'Égypte estime que toutes les mesures pratiques doivent être prises pour assurer l'universalité du TNP. UN وتؤمن مصر بضرورة اتخاذ كافة الإجراءات العملية لتحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more