Il exhorte l'État partie à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de toutes les minorités nationales et ethniques qui vivent sur son territoire. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها. |
Actuellement, la police comprenait des membres de toutes les minorités nationales et de nombreuses activités de promotion avaient été mises en œuvre pour augmenter leur représentation. | UN | وتضم الشرطة حالياً أفراداً من جميع الأقليات القومية وأُجريت أنشطة ترويجية عديدة لزيادة هذا التمثيل. |
Des documents d'information sur toutes les minorités nationales de Norvège sont en cours d'élaboration. Ils sont principalement destinés aux enseignants, et la plupart seront publiés par voie électronique. | UN | وتوضع حالياً مواد إعلامية عن جميع الأقليات القومية النرويجية، وهي موجهة للمعلمين في المقام الأول، وجلّها سيصدر إلكترونياً. |
16. Fait valoir l'importance qu'il y a à garantir les droits de toutes les minorités nationales du pays ; | UN | 16 - تشدد على أهمية كفالة حقوق جميع الأقليات الوطنية في البلد؛ |
L'Agence a notamment recommandé d'instituer un droit plus complet à l'instruction dans la langue maternelle pour toutes les minorités nationales (finnois, finnois du Tornedal, juifs, samis et roms). | UN | وشملت توصيات الوكالة منح جميع الأقليات الوطنية (الفنلنديون وفنلنديو تورنيدالن واليهود والصاميون وغجر الروما) حقاً أشمل في تلقي تعليم باللغة الأم. |
Les articles 14, 61 et 62 de la Constitution de la République de Slovénie garantissent aux membres de toutes les minorités nationales le plein exercice du droit de la personne de conserver ses caractéristiques nationales, linguistiques et culturelles. | UN | وتكفل المواد 14، و61، و62 من دستور جمهورية سلوفينيا لأعضاء كافة الأقليات الوطنية الممارسة التامة لحقوقهم الفردية للحفاظ على خصائصهم الوطنية واللغوية والثقافية. |
9. INVITE la communauté internationale à tout faire pour trouver un terrain d'entente entre toutes les minorités nationales au Kosovo pour la préservation des droits acquis dans le sens de la participation aux structures administratives sur une base équitable, et Accueille favorablement les résultats des dernières élections. | UN | 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل وضع الأسس اللازمة لكافة الأقليات في كوسوفو لصيانة حقوقهم المكتسبة والمشاركة في الهياكل الإدارية على نحو متكافئ ويرحب في هذا الصدد بنتائج الانتخابات الأخيرة؛ |
L'Arménie souhaitait savoir comment les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme étaient prises en considération et a salué la politique de la Bulgarie consistant à traiter toutes les minorités nationales d'une manière conforme à ses obligations internationales. | UN | وأعربت أرمينيا عن رغبتها في معرفة كيفية معالجة قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ورحّبت بسياسة بلغاريا في معاملة جميع الأقليات القومية على نحو يتسق مع التزاماتها الدولية. |
Les autorités roumaines mènent une politique dynamique tendant à faire participer et à intégrer toutes les minorités nationales à la vie sociale, politique et culturelle du pays, dans le but d'assurer la préservation et la pleine expression de leur identité ethnique, linguistique, culturelle et religieuse. | UN | وحافظت السلطات الرومانية على سياسة دينامية فيما يخص مشاركة جميع الأقليات القومية وإدماجها في الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية للبلد، بهدف ضمان الحفاظ على هويتها الإثنية واللغوية والثقافية والدينية وتجلي هذه الهوية بالكامل. |
172. Le Comité souhaite recevoir des informations plus détaillées sur le droit à l'éducation et les droits linguistiques des personnes appartenant aux minorités nationales ainsi que sur le respect du principe d'égalité pour toutes les minorités nationales. | UN | 172- وتود اللجنة أن تتلقى معلومات أكثر إسهاباً بشأن الحق في التعليم والحقوق اللغوية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية، فضلا عن احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع الأقليات القومية. |
53. Le CERD a exhorté le Turkménistan à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de toutes les minorités nationales et ethniques vivant sur son territoire, et a évoqué en particulier la minorité baloutche, dont l'existence en tant que communauté culturelle distincte serait menacée. | UN | 53- حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري تركمانستان على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والعرقية وهويتها الثقافية داخل أراضيها، وأشارت، بالتحديد، إلى الأقلية البلوشية نظراً إلى أن وجودها كجماعة ثقافية متميزة معرض للخطر على حد ما أفادت به التقارير(132). |
toutes les minorités nationales et les communautés religieuses iraquiennes sont libres d'utiliser les médias. Après 2003, toutes les composantes de la société iraquienne ont bénéficié du droit de lancer des chaînes locales et satellitaires, notamment des chaînes en langue kurde, d'autres en turkmène et en assyrien, ainsi que de publier des journaux, des revues et autres publications sur leurs cultures et leur patrimoine. | UN | 102- تمارس جميع الأقليات القومية والطوائف الدينية في العراق حريتها باستخدام وسائل الإعلام حيث أصبح متاحاً بعد العام 2003 لكل مكون في العراق فتح قنوات محلية وفضائية مثل قنوات باللغة الكردية وقناة باللغة التركمانية وأخرى بالآشورية بالإضافة إلى إصدارهم صحفاً ومجلات ومطبوعات للتعبير عن ثقافاتهم وتراثهم. |
Conformément à l'article 4 des fondements de la législation ukrainienne dans le domaine culturel, " l'égalité des droits et possibilités d'utiliser dans la sphère de la culture les langues de toutes les minorités nationales qui vivent sur le territoire de l'Ukraine " est garantie par l'État. | UN | وتفيد المادة 4 من مبادئ التشريع الثقافي الأوكراني على أن تكفل الدولة " التكافؤ في الحقوق والفرص الرامية إلى الاستخدام الثقافي للغات جميع الأقليات الوطنية التي تعيش في أوكرانيا " . |
93.51 Poursuivre la même politique efficace et cohérente afin que les droits de toutes les minorités nationales résidant dans le pays soient assurés et qu'il soit répondu à leurs besoins sociaux, éducatifs, culturels et en matière d'information (Bélarus); | UN | 93-51- الاستمرار في السياسة المتسقة والناجحة الرامية إلى ضمان حقوق جميع الأقليات الوطنية التي تقيم في البلد، فضلا عن تقديم الدعم لها في تلبية احتياجاتها الاجتماعية والتعليمية والإعلامية والثقافية (بيلاروس)؛ |
Les études sociologiques indiquent que les relations interethniques évoluent positivement, grâce à un milieu éducatif, culturel et linguistique favorable à toutes les minorités nationales. | UN | والرصد الاجتماعي يوضح أن العلاقات المشتركة بين الأديان تسير على نحو إيجابي، وذلك بفضل وجود بيئة تعليمية وثقافية ولغوية تناسب كافة الأقليات الوطنية. |
INVITE la communauté internationale à tout faire pour trouver un terrain d'entente entre toutes les minorités nationales au Kosovo pour la préservation des droits acquis dans le sens de la participation aux structures administratives sur une base équitable, et Accueille favorablement les résultats des dernières élections. | UN | 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل وضع الأسس اللازمة لكافة الأقليات في كوسوفو لصيانة حقوقهم المكتسبة والمشاركة في الهياكل الإدارية على نحو متكافئ ويرحب في هذا الصدد بنتائج الانتخابات الأخيرة . |
Les élections des membres des conseils nationaux de toutes les minorités nationales se déroulent simultanément tous les quatre ans; les élections anticipées ne sont pas autorisées. | UN | وتُنظم انتخابات المجالس الوطنية لجميع الأقليات القومية في وقت واحد، كل أربع سنوات، ولا يوجد خيار تنظيم الانتخابات قبل موعدها. |