25. S'agissant de l'Annexe II, toutes les notifications concernaient une mesure de réglementation finale dont le but était de protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي في جميع الإخطارات لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
Sur ce point, il convient de mentionner que toutes les notifications examinées par le Comité d'étude des produits chimiques dans le passé n'indiquaient qu'une date d'entrée en vigueur de la mesure de réglementation finale. | UN | والجدير بالذكر هنا أنه في جميع الإخطارات السابقة التي نظرت فيها لجنة استعراض المواد الكيميائية، لم يظهر سوى تاريخ واحد على أنه تاريخ بدء سريان الإجراء التنظيمي النهائي. |
Le Greffier conserve la trace de toutes les notifications. | UN | ويحتفظ قلم المحكمة بسجل بجميع الإخطارات. |
Le Greffier conserve la trace de toutes les notifications. | UN | ويحتفظ قلم المحكمة بسجل بجميع الإخطارات. |
6. Le secrétariat tient un registre public de toutes les notifications générales. | UN | 6 - تحتفظ الأمانة بسجل عام لجميع الإخطارات العامة. |
[b) Accomplit les tâches administratives découlant de l'accord conclu entre l'Organisation et l'AIEA, notamment l'envoi de toutes les notifications requises].] | UN | ])ب( الاضطلاع بالمسؤوليات اﻹدارية المتصلة بالاتفاق المعقود بين المنظمة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك إرسال جميع الاشعارات المطلوبة[. |
Travail requis pour imprimer et traiter toutes les notifications administratives (impression, signature, envoi et archivage) | UN | الجهد اللازم لطباعة استمارات الإجراءات الوظيفية وتجهيزها (طباعتها وتوقعيها وإرسالها بالبريد وتخزينها) |
TIl avait constaté que toutes les notifications, qui se rapportaient à des mesures de réglementation finale tendant à interdire toute utilisation du mirex comme produit chimique à usage industriel ou comme pesticide, satisfaisaient aux exigences en matière d'informations de l'Annexe I à la Convention. | UN | وقد رأى الفريق أنه بالنسبة للإجراء التنظيمي الذي يحظر جميع استخدامات الميريكس كمادة كيميائية صناعية أو كمبيد للآفات، فإن كل الإخطارات تفي باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول للاتفاقية. |
Le groupe avait constaté que toutes les notifications, qui se rapportaient à des mesures de réglementation finale tendant à interdire ou strictement réglementer l'utilisation du méthyle parathion comme pesticide, satisfaisaient aux exigences en matière d'informations de l'Annexe I à la Convention. | UN | وقد وجد الفريق أنه فيما يتعلق بالإجراءات التنظيمية التي تحظر أو تقيد بشدة استخدام باراثيون الميثيل كمبيد للآفات، فإن جميع الإخطارات تفي باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول للاتفاقية. |
S'agissant de l'Annexe II, toutes les notifications concernaient une mesure de réglementation finale dont le but était de protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي في جميع الإخطارات لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
Sur ce point, il convient de mentionner que toutes les notifications examinées par le Comité d'étude des produits chimiques dans le passé n'indiquaient qu'une date d'entrée en vigueur de la mesure de réglementation finale. | UN | والجدير بالذكر هنا أنه في جميع الإخطارات السابقة التي نظرت فيها لجنة استعراض المواد الكيميائية، لم يظهر سوى تاريخ واحد على أنه تاريخ بدء سريان الإجراء التنظيمي النهائي. |
S'agissant de l'Annexe II, toutes les notifications concernaient une mesure de réglementation finale dont le but était de protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي في جميع الإخطارات لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
Sur ce point, il convient de mentionner que toutes les notifications examinées par le Comité d'étude des produits chimiques dans le passé n'indiquaient qu'une date d'entrée en vigueur de la mesure de réglementation finale. | UN | والجدير بالذكر هنا أنه في جميع الإخطارات السابقة التي نظرت فيها لجنة استعراض المواد الكيميائية، لم يظهر سوى تاريخ واحد على أنه تاريخ بدء سريان الإجراء التنظيمي النهائي. |
Le Greffier conserve la trace de toutes les notifications. | UN | ويحتفظ قلم المحكمة بسجل بجميع الإخطارات. |
Le Greffier conserve la trace de toutes les notifications. | UN | ويحتفظ قلم المحكمة بسجل بجميع الإخطارات. |
Une liste de toutes les notifications reçues est mise à jour et publiée dans l'annexe V de la Circulaire PIC. | UN | وتُستكمل قائمة بجميع الإخطارات الواردة إلى الأمانة وتُنشَر في التذييل الخامس من الخطاب الدوري الصادر عن إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
Le paragraphe 4 du même article oblige le secrétariat à adresser un résumé de toutes les notifications des mesures de réglementation finales reçues, y compris des renseignements figurant dans les notifications qui ne contiennent pas toutes les informations demandées à l'Annexe I de la Convention. | UN | وتلزم الفقرة 4 من نفس المادة الأمانة بتعميم مختصر لجميع الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي التي وردت إليها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بهذه الإخطارات التي لا تشتمل على جميع المعلومات التي يشترطها المرفق الأول للاتفاقية. |
Une compilation de toutes les notifications soumises avant l'adoption du texte de la Convention a été publiée dans la Circulaire PIC X en décembre 1999. | UN | ونُشر في العدد العاشر من نشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم (PIC Circular) الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1999 تجميع لجميع الإخطارات المقدَّمة قبل اعتماد نص الاتفاقية. |
34. Enfin, comme indiqué plus haut, l'accès à la base de données PIC a été élargi pour englober les résumés de toutes les notifications complètes soumises au Secrétariat après septembre 1998 et la recherche peut désormais s'effectuer par nom de produit chimique ou par pays. | UN | 34 - وأخيراً، وُسِّعَت إمكانيات الوصول إلى قاعدة بيانات إجراء الموافقة المسبقة عن علم، كما لوحظ أعلاه، لتشمل ملخصات لجميع الإخطارات الكاملة، التي قُدِّمَت إلى الأمانة بعد شهر أيلول/سبتمبر 1998. ويمكن البحث فيها باستخدام الاسم الكيميائي أو البلد. |
" [b) Accomplit les tâches administratives découlant de l'accord conclu entre l'Organisation et l'AIEA, notamment l'envoi de toutes les notifications requises].] | UN | " ])ب( الاضطلاع بالمسؤوليات اﻹدارية المتصلة بالاتفاق المعقود بين المنظمة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك إرسال جميع الاشعارات المطلوبة[. |
Travail requis pour imprimer et traiter toutes les notifications administratives (impression, signature, envoi et archivage) | UN | الجهد اللازم لطباعة استمارات الإجراءات الوظيفية وتجهيزها (طبعاتها وتوقعيها وإرسالها بالبريد وتخزينها) |
Le groupe avait constaté que toutes les notifications, qui se rapportaient à des mesures de réglementation finale tendant à interdire toute utilisation du dicofol comme pesticide et aussi, dans le cas du Japon, comme produit chimique à usage industriel, satisfaisaient aux exigences en matière d'informations de l'Annexe I à la Convention. | UN | وقد رأى الفريق أنه فيما يتعلق بالإجراءات التنظيمية التي حظرت جميع استخدامات الديكوفول كمبيد للآفات، وكذلك كمادة كيميائية صناعية في حالة اليابان، فإن كل الإخطارات تفي باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول للاتفاقية. |
D'une manière plus générale, la discussion s'est concentrée sur le point de savoir si toutes les notifications envisagées dans le Règlement devraient se fonder sur la règle de la réception ou sur la règle de l'expédition. | UN | وبوجه أعم، ركّزت المناقشة على ما إذا كان ينبغي أن تعتمد جميع الإشعارات الموجهة بموجب القواعد على قاعدة الاستلام أم قاعدة الإرسال. |
Une liste exhaustive de toutes les notifications reçues par le Secrétariat est publiée tous les six mois, dans l’appendice V de la Circulaire PIC. | UN | ويتم نشر قائمة مجمعة بالإخطارات التي تلقتها الأمانة كل ستة أشهر في التذييل الخامس للمنشور. |