"toutes les organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • جميع المنظمات الإقليمية
        
    • وجميع المنظمات اﻹقليمية
        
    • أية منظمة إقليمية
        
    Les conclusions de la Conférence seront de même communiquées à toutes les organisations régionales participant à la prochaine réunion de haut niveau. UN وفي هذا السياق، ستحال استنتاجات المؤتمر إلى جميع المنظمات الإقليمية المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المقبل.
    L'Office de la Représentante spéciale continuera à collaborer avec toutes les organisations régionales compétentes et non seulement quelques-unes. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع جميع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ولن يقتصر على عدد قليل منها.
    toutes les organisations régionales et sous-régionales ont acquis des expériences précieuses pouvant servir de modèle à d'autres organisations régionales et sous-régionales, ou dont celles-ci pourront tirer des enseignements. UN 49 - لقد خبرت جميع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تجارب قيمة يمكن استخدامها نماذج أو دروسا مستفادة لمنظمة إقليمية أو منظمة أخرى دون إقليمية.
    15. Prie tous les États Membres, les organes et organismes internationaux compétents et toutes les organisations régionales et sous-régionales de considérer, s'il y a lieu, l'application des mesures contenues dans la présente résolution aux régions autres que l'Afrique; UN ١٥ - يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء، والهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، وجميع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار على مناطق أخرى خلاف أفريقيا؛
    Il reste toutefois que certaines situations d'urgence de grande ampleur, comme en Somalie et au Rwanda, dépassent les capacités d'intervention de toutes les organisations régionales. UN بيد أن ما تقتضيه حالات الطوارئ الواسعة النطاق كحالات الطوارئ في الصومال ورواندا، يتجاوز قدرة أية منظمة إقليمية.
    La Norvège a noté que toutes les organisations régionales de gestion des pêches dont elle était membre avaient mis en place des dispositifs pour assurer la transparence. UN وأشارت النرويج إلى أن جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشارك في عضويتها أُرسيت فيها سبل ملائمة لتوفير الشفافية.
    Pour ce faire, le système des Nations Unies, et en particulier l'Équipe spéciale, devrait intensifier le dialogue avec toutes les organisations régionales et sous-régionales pour promouvoir l'application de la Stratégie au niveau régional. UN ومن هذا المنظور، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيّما فرقة العمل، تعزيز مشاركتها مع جميع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم تنفيذ الاستراتيجية على الصعيد الإقليمي.
    toutes les organisations régionales doivent travailler étroitement de concert avec l'ONU et d'autres organisations afin de se partager le fardeau du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى جميع المنظمات الإقليمية أن تعمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشتركة في تحمل عبء المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    La Conférence était la première réunion de hauts représentants de toutes les organisations régionales européennes et de l'ONU qui examine à titre officieux leurs activités conjointes et les tâches auxquelles il leur faudrait collectivement s'atteler. UN وشكل المؤتمر الاجتماع الأول لكبار ممثلي جميع المنظمات الإقليمية الأوروبية والأمم المتحدة الذي يستعرض بطريقة غير رسمية عملها المشترك والتحديات الجماعية المستقبلية.
    Un certain nombre de délégations se sont félicitées des mesures prises par certaines organisations régionales pour moderniser leurs mandats et ont recommandé à la Conférence d'inviter toutes les organisations régionales à s'engager dans la même voie, avec la plus grande urgence. UN ورحب عدد من الوفود بالتدابير التي اتخذتها منظمات إقليمية محددة لتحديث ولاياتها، وأوصى بأن يدعو المؤتمر جميع المنظمات الإقليمية إلى الاضطلاع بعملية مماثلة باعتبارها مسألة ملحة للغاية.
    Elle a donc suggéré que toutes les organisations régionales fassent un effort concerté pour permettre une participation significative des organisations intergouvernementales et des ONG à toutes leurs réunions. UN واقترح أن تضطلع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بجهود متضافرة لتوفير إمكانية مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بصورة مجدية في جميع اجتماعاتها.
    toutes les organisations régionales de gestion des pêcheries indiquent qu'elles fixent les niveaux des prises et élaborent d'autres mesures réglementaires sur la base des avis scientifiques communiqués par leurs organes scientifiques respectifs. UN وتبين جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن مستويات كمية الصيد والتدابير التنظيمية الأخرى مبنية على المشورة العلمية التي يتم تلقيها كل من هيئاتها العلمية المختصة.
    toutes les organisations régionales de gestion des pêcheries ont introduit ou projettent d'introduire des systèmes VMS de surveillance des navires pêchant dans leur zone de compétence. UN وقد أحدثت جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، أو توشك أن تحدث نظام للرصد على متن السفن العاملة ضمن نطاق اختصاصها.
    La Namibie continuera de coopérer avec toutes les organisations régionales de gestion de la pêche dont elle est membre afin de prévenir, de décourager et d'éliminer les activités des États refusant de coopérer qui se livrent à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN ستواصل ناميبيا تعاونها مع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي يعود إليها أمر الحيلولة دون وقوع عمليات صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه التي تنخرط فيها الدول غير المتعاونة وردع تلك العمليات والقضاء عليها.
    Mme Banna demande à toutes les organisations régionales et internationales de soutenir les institutions de femmes d'Iraq et de donner la priorité aux programmes qui aient des composantes relatives à la promotion des femmes d'Iraq. UN ودعت جميع المنظمات الإقليمية والدولية إلى دعم المؤسسات النسائية في العراق وإعطاء الأولوية للبرامج التي تشمل عناصر للنهوض بالمرأة العراقية.
    L'accent a été mis sur la nécessité de renforcer et de rationaliser les mécanismes de communication des informations sur la situation des forêts dans toutes les organisations régionales et sous-régionales. UN 60 - وقد أبرزت الحاجة إلى تعزيز وتبسيط آليات تقديم التقارير بشأن حالة الغابات في جميع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في العالم.
    La Namibie appelle aussi tous les États, développés et en développement, à participer aux travaux de toutes les organisations régionales de gestion de la pêche compétentes dans les zones de pêche où opèrent leurs navires, et à créer des organisations régionales de gestion de la pêche dans les zones qui n'en sont pas dotées, en vue d'assurer la viabilité des pêches au niveau mondial. UN وتدعو ناميبيا جميع الدول، المتقدمة النمو والنامية، إلى المشاركة في جميع المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي تصطاد سفنها في مناطقها، وإلى إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد فيها لكي تضمن بذلك وجود مصائد أسماك عالمية مستدامة.
    Les recommandations de la High-Seas Task Force, qui portaient notamment sur l'élaboration d'un modèle pour les ORGP, étaient considérées comme une initiative utile qui, de l'avis de certaines délégations, pourrait servir de point de référence à toutes les organisations régionales. UN ورئي أن توصيات فرقة العمل المعنية بأعالي البحار، التي تشمل وضع نموذج للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تعد مبادرة مفيدة يمكن، حسبما ترى بعض الوفود أن تستخدمها جميع المنظمات الإقليمية كإطار مرجعي.
    15. Prie tous les États Membres, les organes et organismes internationaux compétents et toutes les organisations régionales et sous-régionales de considérer, s'il y a lieu, l'application des mesures contenues dans la présente résolution aux régions autres que l'Afrique; UN ١٥ - يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء، والهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، وجميع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار على مناطق أخرى خلاف أفريقيا؛
    15. Prie tous les États Membres, les organes et organismes internationaux compétents et toutes les organisations régionales et sous-régionales de considérer, s’il y a lieu, l’application des mesures contenues dans la présente résolution aux régions autres que l’Afrique; UN ١٥ - يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء، والهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، وجميع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار على مناطق أخرى خلاف أفريقيا؛
    Cependant, la communauté internationale, le système des Nations Unies, les institutions financières multilatérales, toutes les organisations régionales et les autorités locales et tous les acteurs de la société civile doivent apporter aussi leur contribution aux efforts et aux ressources visant à promouvoir le développement social et à réduire les inégalités individuelles ainsi que les écarts entre pays développés et pays en développement. UN ولكن على المجتمع الدولي، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، وجميع المنظمات اﻹقليمية والسلطات المحلية، وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، أيضا، أن تساهم بنصيبها من الجهود والموارد في تعزيز التنمية الاجتماعية، والحد من أوجه التفاوت بين الناس، وتضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les États-Unis ont noté qu'ils étaient tenus de promouvoir les dispositions pertinentes de la loi Magnuson-Stevens dans toutes les organisations régionales de gestion des pêches qui n'avaient pas de procédure d'élaboration d'un projet formel de reconstruction d'un stock surexploité ou sur le point de l'être. UN ونوهت الولايات المتحدة إلى لزوم تعزيز أحكام قانون ماغنوسون - ستيفنس ذات الصلة في أية منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك ليس لديها عملية لوضع خطة رسمية لتجديد الأرصدة التي أفرط في صيدها أو الأرصدة التي يقترب صيدها من حالة الإفراط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more