Ils ont réaffirmé leur plein appui à la MINUAD et demandé à toutes les parties de coopérer avec la Mission. | UN | وأخيرا، كرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل للعملية المختلطة ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون مع البعثة. |
Il demande également à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission de suivi de l'application. | UN | ويدعو أيضا جميع الأطراف إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة رصد التنفيذ. |
Il demande instamment à toutes les parties de coopérer pleinement avec cette mission. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على التعاون الكامل مع هذه البعثة. |
21. Souligne l'importance du rôle joué par la Commission du bilan et de l'évaluation dans la supervision et la surveillance de l'application de l'Accord de paix global, et prie instamment toutes les parties de coopérer pleinement avec elle et d'appliquer ses recommandations ; | UN | 21 - يؤكد الدور البالغ الأهمية الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل ورصد هذا التنفيذ، ويحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وعلى تنفيذ توصياتها؛ |
Il demande à toutes les parties de coopérer avec la Mission spéciale qui agira en qualité de facilitateur essentiel et impartial, afin de parvenir dès que possible à un règlement pacifique du conflit. | UN | ويطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون مع البعثة الخاصة التي ستعمل بصفتها جهة ميسرة رئيسية ومحايدة، وذلك بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع في أقرب وقت ممكن. |
Le Conseil demande à toutes les parties de coopérer sans réserve avec le Tribunal. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف التعاون مع المحكمة تعاونا تاما. |
Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
À cet égard, nous demandons à toutes les parties de coopérer sans réserve avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Nous appuyons le plan de paix de l'ONU et nous demandons à toutes les parties de coopérer pleinement à sa prompte mise en oeuvre. | UN | وندعم خطة السلام التي وضعتها الأمم المتحدة، وندعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في تنفيذها السريع. |
Ils demandaient à toutes les parties de coopérer de bonne foi avec la Force et réaffirmaient leur soutien inconditionnel à la FNUOD. | UN | ودعا الأعضاء جميع الأطراف إلى التعاون مع القوة بنية حسنة، وأكدوا مجددا دعمهم غير المشروط للقوة. |
Ils demandaient à toutes les parties de coopérer de bonne foi avec la Force et réaffirmaient leur soutien inconditionnel à la FNUOD. | UN | ودعا الأعضاء جميع الأطراف إلى التعاون مع القوة بنية حسنة، وأكدوا مجددا دعمهم غير المشروط للقوة. |
La délégation sud-africaine demande au Gouvernement marocain et au POLISARIO de redoubler d'efforts pour trouver un moyen de sortir de l'impasse, félicite la MINURSO pour le rôle qu'elle joue dans l'application de l'accord de cessez-le-feu et demande instamment à toutes les parties de coopérer avec la MINURSO. | UN | ويدعو وفد بلده حكومة المغرب والبوليساريو إلى مضاعفة جهودهما لإيجاد مخرج من الطريق المسدود، ويثني على دور بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار ويحث جميع الأطراف على التعاون مع البعثة. |
3. Prend note également des dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis prévoyant la mise en place d'un Comité de suivi, appelle les membres de ce comité à surveiller étroitement le respect des termes de l'Accord et demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec le Comité; | UN | 3 - يحيط علما أيضا بالأحكام الواردة في اتفاق ليناس - ماركوسي التي تنص على إنشاء لجنة رصد، ويدعو جميع أعضاء تلك اللجنة إلى متابعة الامتثال لأحكام الاتفاق عن كثب، ويحث جميع الأطراف على التعاون مع اللجنة تعاونا تاما؛ |
3. Prend note également des dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis prévoyant la mise en place d'un Comité de suivi, appelle les membres de ce comité à surveiller étroitement le respect des termes de l'Accord et demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec le Comité; | UN | 3 - يحيط علما أيضا بالأحكام الواردة في اتفاق ليناس - ماركوسي التي تنص على إنشاء لجنة رصد، ويدعو جميع أعضاء تلك اللجنة إلى متابعة الامتثال لأحكام الاتفاق عن كثب، ويحث جميع الأطراف على التعاون مع اللجنة تعاونا تاما؛ |
Il demande à toutes les parties de coopérer avec la Mission spéciale, qui agira en qualité de facilitateur essentiel et impartial, afin de parvenir dès que possible à un règlement pacifique du conflit. | UN | ويطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون مع البعثة الخاصة التي ستعمل بصفتها جهة ميسرة رئيسية ومحايدة، وذلك بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع في أقرب وقت ممكن. |
1. Demande à toutes les parties de coopérer avec la FORPRONU pour consolider le cessez-le-feu à Sarajevo et dans ses environs; | UN | " ١ - يطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تعزيز وقف إطلاق النار في سراييفو وما حولها؛ |
1. Demande à toutes les parties de coopérer avec la FORPRONU pour consolider le cessez-le-feu à Sarajevo et dans ses environs; | UN | ١ - يطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تعزيز وقف إطلاق النار في سراييفو وما حولها؛ |
Le Conseil demande à toutes les parties de coopérer sans réserve avec le Tribunal. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف التعاون مع المحكمة تعاونا تاما. |
13. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement au déploiement et aux opérations de la Mission et de l'opération de l'Union européenne, notamment en garantissant la sécurité et la liberté de circulation de leur personnel et du personnel associé ; | UN | 13 - يهيب بجميع الأطراف التعاون التام في نشر البعثة وعملياتها وكذلك عملية الاتحاد الأوروبي، بطرق منها ضمان أمن وحرية تنقل موظفيهما والأفراد المرتبطين بهما؛ |
Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC), | UN | وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
À cet égard, nous demandons d'urgence à toutes les parties de coopérer pleinement avec le Secrétaire général de l'OUA dans ses efforts pour parvenir à un règlement rapide et pacifique de cette question. | UN | وفي هذا الشأن، نناشد جميع اﻷطراف أن تتعاون على سبيل الاستعجال تعاونا تاما مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في جهوده لتحقيق حل سلمي سريع لهذا اﻷمر. |
12. Demande à toutes les parties de coopérer avec le Représentant spécial à cette fin, et lorsqu'il intensifiera ses travaux préparatoires au cours des premiers mois de 1997, en vue de préciser les principaux éléments d'un règlement d'ensemble; | UN | ١٢ - يطلب إلى الطرفين التعاون مع الممثل الخاص تحقيقا لهذا الغرض، فضلا عن التعاون معه في سياق اﻷعمال التحضيرية المكثفة التي سيضطلع بها في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧ بهدف توضيح العناصر الرئيسية في التسوية الكلية؛ |
Le Conseil demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec le Représentant spécial et la FORPRONU au déploiement programmé. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى التعاون على الوجه الكامل مع الممثل الخاص وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الوزع المنتوى. |
10. Enjoint à toutes les parties de coopérer pleinement avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la CEDEAO afin d'assurer l'application intégrale et prompte de l'Accord de Yamoussoukro IV en date du 30 octobre 1991; | UN | ١٠ - يطالب جميع اﻷطراف بالتعاون التام مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بغية ضمان التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق ياموسوكرو الرابع المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١؛ |
6. Prie instamment toutes les parties de coopérer pleinement avec lui et avec le Secrétaire général pour réaliser des progrès tangibles vers un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme, comme le prévoit la résolution 1701 (2006), et souligne que les parties doivent en faire plus pour progresser vers la pleine application de la résolution 1701 (2006) ; | UN | 6 - يحث جميع الأطراف على أن تتعاون على نحو تام مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل إحراز تقدم ملموس صوب التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، ويؤكد أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين على الأطراف القيام به من أجل إحراز تقدم في تنفيذ القرار 1701 (2006) على نحو تام؛ |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation humanitaire et ont demandé à toutes les parties de coopérer avec les fournisseurs d'aide humanitaire. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية ودعوا جميع الأطراف للتعاون مع مقدمي المساعدة الإنسانية. |