"toutes les parties de faire preuve" - Translation from French to Arabic

    • جميع اﻷطراف على ممارسة
        
    • جميع الأطراف على ضبط
        
    • بجميع الأطراف ممارسة
        
    • جميع الأطراف إلى ممارسة
        
    • جميع الأطراف إلى إظهار
        
    • جميع الأطراف ممارسة
        
    Les membres du Conseil de sécurité sont préoccupés par la violence qui se poursuit au Sud-Liban et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " وأعضاء مجلس اﻷمن يعربون عن قلقهم لاستمرار العنف في جنوب لبنان ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les Ministres ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques, sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont instamment demandé à toutes les parties de faire preuve de retenue afin de créer un climat positif propice au règlement définitif de tous les contentieux. UN 388- كرَّر الوزراء دعوتهم لاعتماد الوسائل السلمية لحلّ جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والأراضي في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدامها، وحثّوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية في نهاية المطاف.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 182 - كرر رؤساء الدول والحكومات دعوتهم إلى اعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدام القوة، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي.
    Je demande à toutes les parties de faire preuve de retenue et j'insiste sur la nécessité de parvenir à une solution politique dans la sous-région. UN وإني أهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس وأشدِّد على الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    Les membres du Conseil ont condamné les actes de violence commis au Burundi et prié toutes les parties de faire preuve de retenue et de rejeter la violence et le recours à la force. UN وأدان أعضاء المجلس أعمال العنف الدائرة في بوروندي ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس، ونبذ العنف والإحجام عن استخدام القوة.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil constate avec préoccupation que la violence persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. Français UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil exprime sa préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil exprime sa préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسفون لخسائر اﻷرواح بين المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسفون للخسائر في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les ministres ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 266 - كرر الوزراء دعوتهم لاعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة الإقليمية في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدامها، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 271 - كرر رؤساء الدول والحكومات دعوتهم لاعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدامها، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية.
    Les Ministres ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 231 - كرر الوزراء دعوتهم إلى اعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدام القوة، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي.
    Les ministres ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 155 - كرر الوزراء دعوتهم إلى اعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدام القوة، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي.
    Le Conseil de sécurité se déclare également préoccupé par la montée des tensions dans la région de l'Ituri et demande à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء التوترات المتزايدة في منطقة إتوري ويهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil de sécurité se déclare également préoccupé par la montée des tensions dans la région d'Ituri et demande à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء التوترات المتزايدة في منطقة إتوري ويهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس.
    La plupart d'entre eux ont déploré l'expansion des colonies israéliennes, ont demandé à toutes les parties de faire preuve de retenue et de s'abstenir de toute action ou diatribe provocatrices, et les ont invitées à préserver le statu quo dans les Lieux saints. UN وندد معظم أعضاء المجلس باستمرار التوسع الاستيطاني الإسرائيلي ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس والامتناع عن الأعمال والخطابات الاستفزازية والمحافظة على الوضع القائم في الأماكن المقدسة.
    Nous demandons donc à toutes les parties de faire preuve du courage et des qualités de chef nécessaires pour rompre l'impasse actuelle, mettre fin aux hostilités et s'engager à nouveau dans un processus politique sérieux, tel qu'énoncé dans la Feuille de route. UN لذلك ندعو جميع الأطراف إلى إظهار الشجاعة والقيادة اللازمتين لكسر الجمود الحالي ووضع حد لأعمال القتال وإعادة الانخراط في عملية سياسية جادة، كما تحددها خارطة الطريق.
    Après cet exposé, le Président, au nom du Conseil, a informé la presse de la grave préoccupation que causait au Conseil la montée des tensions et des actes de violence, et a demandé à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue. UN وفي أعقاب الإحاطة أبلغ رئيس المجلس، باسم المجلس، الصحافة بالقلق البالغ الذي يساور المجلس بشأن تصاعد التوترات وأعمال العنف وطلب من جميع الأطراف ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more