"toutes les parties prenantes intéressées" - Translation from French to Arabic

    • جميع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • جميع الجهات المعنية
        
    • جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • جميع أصحاب المصلحة المهتمين
        
    • جميع أصحاب المصلحة في العملية
        
    • جميع الجهات المهتمة بالأمر
        
    • جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية
        
    • جميع الأطراف المعنية ذات الصلة
        
    • جميع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة
        
    • جميع أصحاب الشأن المعنيين
        
    • جميع أصحاب المصالح المهتمين
        
    • لجميع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • كافة أصحاب المصلحة
        
    • وجميع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    Deux ateliers généraux de validation ont permis de rassembler toutes les parties prenantes intéressées par les questions relatives aux droits de l'homme. UN وضمت حلقتا عمل واسعتان للتحقق جميع أصحاب المصلحة المعنيين بقضايا حقوق الإنسان.
    Cette délibération sera suivie d'un débat auquel participeront toutes les parties prenantes intéressées. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Elle savait aussi que prendre des mesures au niveau du Gouvernement n'était pas suffisant et s'était engagée dans un dialogue constructif avec toutes les parties prenantes intéressées. UN وسلَّم بأن العمل على مستوى الحكومة وحدها لا يكفي، ولذا يجري التعاون بشكل بنّاء مع جميع الجهات المعنية.
    Par ailleurs, toutes les parties prenantes intéressées sont invitées à lui fournir des informations sur les questions l'intéressant. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن المنصة دعوة مفتوحة دائمة إلى جميع الجهات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ من أجل تزويد اللجنة بمعلومات عن المسائل التي تحظى باهتمامها.
    La planification de l'évaluation doit être coordonnée et inclure des apports de toutes les parties prenantes intéressées. UN وينبغي تنسيق تخطيط التقييم، مع إدراج مدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La décision de créer un forum réunissant toutes les parties prenantes intéressées est une étape importante dans ce sens. UN وإحدى الخطوات الهامة هي قرار إنشاء منتدى يضم جميع أصحاب المصلحة المهتمين بالأمر.
    f) Mener des activités de sensibilisation auprès de toutes les parties prenantes intéressées; UN (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    L'élaboration du rapport national devrait s'inscrire dans le cadre d'un processus de consultation avec toutes les parties prenantes intéressées, y compris les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme. UN وينبغي أن يتم إعداد التقارير القطرية من خلال عملية تشاورية يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيين وذوي الصلة، بمن فيهم المجتمع المدني علاوة عن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Cadre stratégique est l'aboutissement d'un processus d'intense collaboration entre toutes les parties prenantes intéressées aux échelons international et national, comme l'a souligné très clairement dans sa déclaration le représentant de la société civile du Burundi. UN وقد جاء الإطار نتيجة تعاون مكثف بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيدين الدولي والوطني وهو ما وضّحه تماماً بيان ممثل المجتمع المدني في بوروندي.
    Ferme partisan de l'examen périodique universel, qui vient de terminer son premier cycle, l'Indonésie est actuellement en train d'établir son rapport pour le prochain cycle, de manière ouverte, sans exclusion, avec la participation de toutes les parties prenantes intéressées. UN وتقوم إندونيسيا، وهي مدافع قوي عن آلية الاستعراض الدوري الشامل التي أنجزت لتوها دورتها الأولى، بإعداد تقريرها الآن عن الدورة التالية بطريقة إدماجية، تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Les particularités des politiques nationales de gestion de la sécheresse sont du ressort du pays concerné, qui doit les élaborer avec la pleine participation de toutes les parties prenantes intéressées et touchées, en tenant compte des répercussions juridiques des politiques envisagées et de la nécessité de les faire cadrer avec celles d'autres secteurs. UN وينبغي لأية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن تكون ذات طابع قطري وأن تشارك البلدان المعنية في وضعها مشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية المهتمة والمتضررة. وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التأثيرات القانونية لسياسة إدارة الجفاف المقترحة والاتساق بين السياسة الجديدة وسياسات القطاعات الأخرى.
    Rapports ONU-Océans étant soucieux de transparence et de visibilité et entendant manifester son ouverture à toutes les parties prenantes intéressées : UN 27 - كفالةً للشفافية ووضوح الرؤية وشمول جميع الجهات المعنية ذات الصلة، يجري الاضطلاع بما يلي:
    À cette fin, il a pu dialoguer avec toutes les parties prenantes intéressées. UN ولهذا الغرض، فإنه يمكن لبوتسوانا أن تشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Un mécanisme de consultations approfondies et régulières entre toutes les parties prenantes intéressées à ce niveau est capital pour promouvoir une utilisation efficace de l'aide et conférer une utilité concrète aux processus de responsabilité mutuelle. UN وتمثل عملية استشارية تتسم بالشمولية والانتظام فيما بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على الصعيد القطري مفتاحا لتعزيز استخدام المساعدة بفعالية وجعل عمليات المساءلة المتبادلة ذات جدوى.
    7. Le Ministre a également indiqué que le rapport national avait été élaboré après de nombreuses consultations avec toutes les parties prenantes intéressées et diverses ONG, notamment des avocats, des journalistes et d'autres représentants de la société civile. UN 7- ولاحظ الوزير أيضاً أن التقرير الوطني قد صيغ بعد مشاورات واسعة ضمّت جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ومنظمات غير حكومية مختلفة، بما في ذلك محامون وصحفيون وغيرهم ممن يمثلون المجتمع المدني.
    Invite toutes les parties prenantes intéressées à participer au partenariat mondial et, s'il y a lieu, à s'engager à fournir des ressources financières, humaines ou en nature pour le développement et la mise en œuvre des activités du partenariat; UN 2 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المهتمين إلى أن ينضموا إلى عضوية الشراكة العالمية، وإلى أن يلتزموا، حسبما يتناسب، بالمساهمة بالموارد المالية أو العينية أو بالخبرات من أجل وضع أنشطة الشراكة وتنفيذها؛
    f) Mener des activités de communication auprès de toutes les parties prenantes intéressées. UN (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    17. Invite toutes les parties prenantes intéressées à envisager des mécanismes de financement nouveaux et novateurs afin d'appuyer les efforts nationaux visant à appliquer le Plan mondial pour la Décennie d'action et d'y collaborer, notamment dans les pays à revenu faible ou intermédiaire ; UN 17 - تدعو جميع الجهات المهتمة بالأمر إلى بحث طرائق جديدة ومبتكرة للتمويل اللازم لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل العالمية لعقد العمل والتعاون في تحقيقها، ولا سيما في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل؛
    Grâce à ce processus, toutes les parties prenantes intéressées ont accepté de participer a un dialogue intercommunautaire qui se tiendra en fin d'année à Hadjer Hadid (région de l'Ouaddai) afin d'examiner les obstacles au retour des déplacés. UN وأسفرت هذه الزيارات عن موافقة جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية على المشاركة في حوار مشترك بين المجتمعات المحلية في وقت لاحق من العام في حجر حديد (منطقة ودَّاي) لمناقشة العوائق التي يواجهها العائدون.
    Des mesures sont prévues pour assurer la participation effective de toutes les parties prenantes intéressées et pour mieux favoriser l'application des recommandations concrètes qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, pour examen par les États. UN وهناك جهود مخططة تهدف إلى كفالة تمكين جميع الأطراف المعنية ذات الصلة من المشاركة على نحو مجد، وإلى تقوية الزخم في اتجاه تنفيذ التوصيات العملية المنحى التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، كي تنظر فيها الدول.
    Les documents d'information concernant la Conférence, y compris les communications reçues de toutes les parties prenantes intéressées, seront publiés et actualisés, sur une base régulière, sur le site Web du Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales, à l'adresse www.un.org/esa/ffd. UN ٣٦ - يجري على أساس منتظم نشر وتحديث المعلومات الأساسية للمؤتمر، بما في ذلك المدخلات الواردة من جميع أصحاب الشأن المعنيين في الموقع الشبكي لمكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة على العنوان التالي: www.un.org/esa/ffd.
    Les questions pertinentes (en lien avec l'environnement, le domaine social et les institutions notamment) et leurs implications vis-à-vis du plan de gestion devraient être répertoriées et évaluées, en concertation avec toutes les parties prenantes intéressées. UN وينبغي تحديد وتقييم المسائل ذات الصلة، مثل المسائل البيئية والاجتماعية والمؤسسية وتأثيراتها فيما يتعلق بخطة الإدارة، وذلك بالتشاور مع جميع أصحاب المصالح المهتمين بالأمر.
    toutes les parties prenantes intéressées devraient affecter des ressources à la recherche-développement sur les nouvelles technologies. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين تخصيص موارد لأغراض البحث والتطوير لاستحداث تكنولوجيات جديدة.
    L'ONU s'est vu confier la direction du processus, auquel participeront et collaboreront toutes les parties prenantes intéressées. UN وقد أُسنِد إلى الأمم المتحدة الدور الرئيسي في عملية المتابعة، باشتراك كافة أصحاب المصلحة المناسبين، وبالتعاون معهم.
    Devant servir de documents de référence lors des travaux de la dix-huitième session, ils seront diffusés auprès des États membres, des organisations régionales et sous-régionales africaines et de toutes les parties prenantes intéressées. UN وأن التقارير، التي ستكون بمثابة وثائق مرجعية للمداولات في الدورة الثامنة عشرة، ستُنشر على الدول الأعضاء والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more