"toutes les personnes sont égales devant" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأشخاص متساوون أمام
        
    • جميع الأشخاص سواسية أمام
        
    • الجميع متساوون أمام
        
    • الناس جميعاً سواء أمام
        
    • الناس جميعا متساوون أمام
        
    • جميع الناس سواسية أمام
        
    • الناس كافة سواء أمام
        
    • الناس متساوون أمام
        
    • الجميع سواسية أمام
        
    • جميع الأفراد بالمساواة أمام
        
    • كل الأشخاص متساوون أمام
        
    • فجميع الناس سواسية أمام
        
    • في المساواة أمام
        
    toutes les personnes sont égales devant la loi et devant les tribunaux en ce qui concerne l'administration de la justice en matière civile. UN وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية.
    L'article 26 du Pacte prévoit que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN إن المادة 26 من العهد تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع على قدم المساواة بحمايته.
    L'article 32 stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à un traitement égal de la part des pouvoirs publics. UN وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية.
    La Constitution dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une protection égale de la loi, sans discrimination. UN ووفقاً للأحكام الخاصة بحماية القانون، ينصّ الدستور على أن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون ويحق لهم تلقي حماية متساوية للقانون دون أي تمييز.
    Conformément à l'article 12, toutes les personnes sont égales devant la loi. UN وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون.
    Son article 26 prévoit que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    417. L'article 26 du Pacte dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN ٤١٧ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية في ظله.
    Au Bhoutan, toutes les personnes sont égales devant la loi. UN في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une protection égale, sans distinction ni discrimination, et toutes devraient avoir un accès égal et effectif à des voies de recours en cas de violation de ce droit. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز، ويجب ضمان توفير فرص متساوية وفعالة لجميع الأشخاص للوصول إلى وسائل الانتصاف من انتهاك هذا الحق.
    Cet article reconnaît que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. UN تُقرّ هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في حماية القانون والاستفادة منه.
    Le Comité note que l'article 26 dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم.
    Le Comité note que l'article 26 dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم.
    toutes les personnes sont égales devant la loi au Bhoutan, bien que les coutumes sociales qui établissent des distinctions entres les femmes et les hommes soient encore très répandues, principalement en ce qui concerne l'héritage; dans la plupart des régions, ce sont les femmes qui héritent des terres. UN إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون في بوتان برغم العادات الاجتماعية التي تفرِّق بين النساء والرجال وهي عادات ما برحت سائدة أساسا في مجالات الإرث حيث المرأة ترث الأرض عادة في معظم أجزاء البلاد.
    15.1 La Constitution dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi [article 64 de la Constitution, paragraphe 1 b)]. UN 15-1 ينص الدستور على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون (المادة 64، الفقرة 1 (ب) من الدستور).
    228. L'article 3 de la Constitution dispose que: < < toutes les personnes sont égales devant la loi. UN 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون.
    2.1 Les États devraient reconnaître que toutes les personnes sont égales devant la loi et qu'en vertu de celle-ci, elles ont droit, sans discrimination, à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. UN 2-1 ينبغي للدول أن تعترف بأن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون وفي ظله ويحق لهم أن يتمتعوا، دون أي تمييز وعلى قدم المساواة، بالحماية والمزايا التي يوفرها القانون.
    toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi; UN الجميع متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون؛
    " toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    539. L'article 26 du Pacte dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN ٥٣٩ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية بموجب القانون.
    Les dispositions concernant l'égalité des hommes et des femmes devant la loi sont pleinement appliquées dans l'article 29 de la Constitution qui stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi, les tribunaux et autres institutions et fonctionnaires de l'État. UN اﻷحكام المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون منفذة بالكامل في المادة ٢٩ من الدستور التي تنص على أن جميع الناس سواسية أمام القانون والمحاكم، وأمام المؤسسات والمسؤولين اﻵخرين التابعين للدولة.
    21. L'article 17 de la Constitution stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi et les tribunaux. UN 21- وتنص المادة 17 من الدستور على أن الناس كافة سواء أمام القانون والمحاكم.
    < < toutes les personnes sont égales devant la loi. UN " كل الناس متساوون أمام القانون.
    toutes les personnes sont égales devant la loi et peuvent se prévaloir des droits fondamentaux sans distinction de sexe, de religion, d’opinion, d’origine nationale, de race, de couleur, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN " الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحقوق الانسان بصرف النظر عن نوع الجنس أو الديانة أو الرأي أو المنشأ القومي أو العنصر أو اللون أو الوضعية المالية أو النسب، أو أي وضعية أخرى.
    L'État partie devrait revoir sa législation et ses pratiques administratives afin de s'assurer que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة تشريعها وممارساتها الإدارية من أجل ضمان تمتع جميع الأفراد بالمساواة أمام القانون وكذلك بالحماية المتساوية التي يوفرها القانون.
    40.1.1. toutes les personnes sont égales devant la loi. UN 40-1-1 كل الأشخاص متساوون أمام القانون.
    toutes les personnes sont égales devant la loi et l'État garantit la protection de ses citoyens notamment en veillant au respect des dispositions de la loi sur les manifestations de masse. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بأمور منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيري.
    151. L'article 19 de la Constitution stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN ١٥١- ينص الدستور في المادة ٩١ على أن لكل شخص الحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more