"toutes les politiques gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • جميع السياسات الحكومية
        
    • جميع السياسات العامة الحكومية
        
    • لجميع السياسات الحكومية
        
    Ce plan s'efforçait de prendre systématiquement en compte la question de la parité des sexes, en d'autres termes, il cherchait à incorporer l'objectif de l'égalité entre les sexes dans toutes les politiques gouvernementales à tous les niveaux. UN وتحاول تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أي إدخال هدف المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية على جميع المستويات.
    Il faut créer un organe gouvernemental approprié de haut niveau, doté de ressources suffisantes, ayant la volonté et le pouvoir de donner des avis sur l'incidence de toutes les politiques gouvernementales sur les femmes. UN يحتاج اﻷمر إلى إنشاء الجهاز الحكومي المناسب على مستوى رفيع، مع تزويده بما يكفي من الموارد ومن الالتزام والسلطة لكي يقدم المشورة بشأن تأثير جميع السياسات الحكومية على المرأة.
    L'administration du Gouvernement est conférée au Cabinet qui est responsable de toutes les politiques gouvernementales et de l'administration quotidienne des affaires de l'État. UN وتقع على عاتق ديوان الحكومة مسؤولية إدارة شؤون الحكم وهذا الديوان هو مسؤول عن جميع السياسات الحكومية وعن تسيير شؤون الدولة يوماً بيوم.
    En réponse à la question 6, elle explique que toutes les politiques gouvernementales doivent être conformes à la Charte, sauf exemption accordée par une autre source du droit. UN 17 - وشرحت في معرض ردها على السؤال 6، أن على جميع السياسات الحكومية أن تمتثل لقانون حقوق الإنسان ما لم تكن مفوضة بمصدر قانوني آخر.
    Autrement dit, toutes les politiques gouvernementales sont évaluées sous l'angle sexospécifique. UN ويعني هذا أن جميع السياسات العامة الحكومية تُقيَّم من منظور جنساني.
    32. Il serait possible de parvenir à la cohérence en mettant les droits de l'homme au cœur de toutes les politiques gouvernementales et en renonçant à tous programmes et politiques susceptibles de nuire au droit à l'alimentation de la population d'autres pays. UN 32- ويمكن تحقيق الاتساق بجعل حقوق الإنسان محوراً لجميع السياسات الحكومية والكف عن أي سياسات وبرامج قد تؤثِّر سلباً على حق سكان بلدان أخرى في الغذاء.
    a) Donner des avis sur les incidences à l'égard des femmes de toutes les politiques gouvernementales; UN )أ( إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    a) Donner des avis sur les incidences à l'égard des femmes de toutes les politiques gouvernementales; UN )أ( إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    a) Donner des avis sur les incidences à l'égard des femmes de toutes les politiques gouvernementales; UN (أ) إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    a) Donner des avis sur les incidences à l'égard des femmes de toutes les politiques gouvernementales; UN (أ) إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    S'agissant des droits de la femme, la délégation a indiqué que la promotion de la condition de la femme et l'amélioration de ses droits demeurent une priorité; elle a fait référence à la création du Ministère de l'égalité des sexes en 2001 et à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques gouvernementales. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بحقوق المرأة، أن النهوض بمركز المرأة وبحقوقها من الأمور التي ما زالت تولى الأولوية، وأشار إلى إنشاء وزارة المساواة بين الجنسين في عام 2001 وإلى إدراج منظور جنساني في جميع السياسات الحكومية.
    a) Donner des avis sur les incidences à l'égard des femmes de toutes les politiques gouvernementales; UN (أ) إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    a) Donner des avis sur les incidences à l'égard des femmes de toutes les politiques gouvernementales; UN (أ) إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    De plus, il ressort de l'évaluation intérimaire que l'objectif global du plan exprimé dans l'affirmation selon laquelle < < les administrations offrent les meilleures conditions pour avoir des perspectives en matière d'égalité des sexes qui imprègnent toutes les politiques gouvernementales > > n'a pas encore été atteint. UN 6 - وعلاوة على ذلك، يشير التقييم المؤقت إلى أن هدف الخطة ككل، الذي تعبر عنه الرؤية التالية: " إن مكاتب الحكومة تتمتع بأفضل الظروف الممكنة لتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية " لم يتحقق بعد.
    La mission d'étude de deux experts pour la mise en place d'un système national de prise en compte des sexospécificités dans toutes les politiques gouvernementales (mai 1998). UN :: بعثة تحضيرية تضم خبيرين لمساعدة قبرص في إنشاء نظام لإدارة شؤون الجنسين من أجل تمكين البلد من تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية (أيار/مايو 1998).
    53. Le Programme d'action recommande que les dispositifs nationaux aient le pouvoir d'influer sur la conception et la mise en oeuvre des toutes les politiques gouvernementales et jouissent d'un pouvoir de formulation et de révision des textes de loi (par. 204 et 205). UN ٥٣ - ويوصي منهاج العمل بأن تكون لدى اﻷجهزة الوطنية سلطة التأثير ي رسم وتنفيذ جميع السياسات الحكومية ووضع التشريعات واستعراضها )الفقرتان ٢٠٤ و ٢٠٥(.
    28. Intégrer une perspective de genre à toutes les politiques gouvernementales destinées aux femmes appartenant à différents groupes de personnes vulnérables, conformément aux recommandations pertinentes du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Australie); UN 28- مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات الحكومية التي تهم النساء المنتميات إلى مختلف الفئات المستضعفة، تمشياً مع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (أستراليا)؛
    - Les dispositions nécessaires ont été prises pour qu'ils puissent exercer une influence sur la formulation de toutes les politiques gouvernementales et l'intégration d'une perspective sexospécifique à la planification. UN إتاحة الفرصة والآليات المناسبة للتأثير في وضع جميع السياسات العامة الحكومية وفي التخطيط من منظور جنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more