"toutes les politiques nationales" - Translation from French to Arabic

    • جميع السياسات الوطنية
        
    • كل السياسات الوطنية
        
    Le PND est un cadre fédérateur de toutes les politiques nationales relatives au développement. UN وتُعتبر الخطة الوطنية للتنمية إطاراً يوحد جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية.
    C'est pourquoi des mesures concrètes de protection doivent faire partie intégrante de toutes les politiques nationales de promotion des droits de l'homme. UN ومن ثم تصبح تدابير الحماية الملموسة عنصرا أساسيا في جميع السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    iv) De faire en sorte que les perspectives sexospécifiques et familiales soient incorporées à toutes les politiques nationales et aux exigences budgétaires; UN ' 4` كفالة إدراج المنظور الجنساني والأسري في جميع السياسات الوطنية واحتياجات الميزانية؛
    La République de Moldova reconnaît qu'il importe de protéger l'environnement pour assurer le développement durable du pays et qu'il faut intégrer cette question dans toutes les politiques nationales. UN وتدرك جمهورية مولدوفا أهمية الحماية البيئية لضمان التنمية المستدامة للبلد، فضلا عن الحاجة إلى هذه المسألة لكي تسترشد بها جميع السياسات الوطنية.
    Le CSCRP est un cadre fédérateur de toutes les politiques nationales. Il est bâti autour de trois axes: UN ويضمّ هذا الإطار كل السياسات الوطنية ذات الصلة، ويقوم على محاور ثلاثة هي:
    Dans la plupart des réflexions relatives au développement, l'élimination de l'extrême pauvreté semble constituer un objectif commun à toutes les politiques nationales et internationales pour toutes les autorités étatiques et organisations internationales. UN ويبدو في معظم حديث التنمية أن استئصال شأفة الفقر المدقع يحظى بقبول عالمي بوصفه هدف جميع السياسات الوطنية والدولية للسلطات الحكومية والوكالات الدولية كافة.
    Ainsi, la Nouvelle-Zélande adopte une approche pangouvernementale de l'intégration des questions sexospécifiques dans toutes les politiques nationales, notamment celles qui concernent le développement rural et l'agriculture. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت نيوزيلندا نهجا يشمل الحكومة بأكملها في ما يخص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات الوطنية بما في ذلك سياسات التنمية الريفية والسياسات الزراعية.
    Dans ce contexte, le Gouvernement du Mozambique a, en mai 1995, créé la Commission nationale de déminage à laquelle il a confié la responsabilité de l'élaboration de toutes les politiques nationales en matière de déminage. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أنشأت حكومة موزامبيق في آيار/مايو ١٩٩٥ اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام على أن تتولى مسؤولية وضع جميع السياسات الوطنية المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    Le comité interministériel qui fonctionne depuis juillet 1995 et se réunit mensuellement devrait permettre l'intégration de la perspective du genre dans toutes les politiques nationales (mainstreaming). UN ويتوقع أن تسمح اللجنة المشتركة بين الوزارات التي بدأت عملها منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ والتي تجتمع شهريا بإدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات الوطنية.
    20.3 Les États veillent à ce que toutes les politiques nationales en rapport avec le droit à la restitution garantissent pleinement le droit des femmes à la nondiscrimination et à l'égalité en vertu de la législation et dans la pratique. UN 20-3 تضمن الدول توفير جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالحق في الاسترداد لضمانات كاملة لحقوق المرأة في عدم التعرض للتمييز وفي المساواة في القانون والممارسة على السواء.
    19.3 Les États devraient veiller à ce que toutes les politiques nationales relatives au droit à la restitution des logements, des terres et des biens garantissent pleinement le droit des femmes et des filles à être protégées de la discrimination et à l'égalité en vertu de la législation et dans la pratique. UN 19-3 ينبغي للدول أن تضمن أن جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات تكفل بشكل تام حقوق المرأة والفتاة في الحماية من التمييز وفي المساواة على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    À cette fin, nous prions instamment le système des Nations Unies de soutenir l'élaboration de politiques de sécurité routière et de promouvoir l'intégration de la sécurité routière dans toutes les politiques nationales pertinentes - notamment, celles axées sur les femmes, les enfants et les personnes âgées - dans le cadre général du développement durable. UN وتحقيقا لذلك، ندعـــو منظومة الأمــم المتحدة إلى بذل الجهود لدعم تطوير السياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق، وتعزيز إدماج الشواغل المرتبطة بالسلامة على الطرق في جميع السياسات الوطنية ذات الصلة - بما في ذلك السياسات المتصلة بالنساء والأطفال والمسنين - في الإطار الشامل للتنمية المستدامة.
    M. Dowling (Irelande) dit que le Plan pour l'emploi des jeunes a été lancé par le Gouvernement en 2006 afin de donner rapidement des emplois aux jeunes, d'encourager les activités génératrices de revenu, de renforcer le Ministère de la jeunesse et des sports aux niveaux national et local et d'intégrer l'emploi des jeunes à toutes les politiques nationales et initiatives de développement nationales. UN 78 - السيد دولينج (أيرلندا): قال إن الحكومة بدأت في عام 2006 مخطط تشغيل الشباب بغية توفير فرص عمل سريعة للشباب، وتعزيز الأنشطة المدرة للدخل، وتعزيز وزارة الشباب والرياضة على الصعيدين الوطني والمحلي، وإدماج تشغيل الشباب في جميع السياسات الوطنية ومبادرات التنمية.
    Un tel système, s'il était renforcé, permettrait d'offrir rapidement aux jeunes des emplois et des activités rémunératrices et contribuerait à intégrer l'emploi des jeunes dans toutes les politiques nationales et initiatives de développement. UN وفي حال تعزيز تلك الخطة، فإنها ستوفر للشباب فرصا سريعة للعمل وأنشطة مدرة للدخل، وستساعد في تعميم مسألة توفير فرص لهم في كل السياسات الوطنية والمبادرات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more