Il faut aussi que les parties prennent toutes les précautions possibles quand elles attaquent ou se défendent. | UN | وهو يقتضي من الأطراف أيضا أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم والدفاع. |
Obligation faite aux parties au conflit de prendre toutes les précautions possibles pour mettre les civils à l'abri des hostilités | UN | ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية |
toutes les précautions possibles doivent être prises pour s'assurer que les personnes et les biens protégés ne sont pas pris pour objectifs. | UN | ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لضمان عدم استهداف الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية. |
1. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit prennent toutes les précautions possibles sur le territoire touché qu'elles contrôlent pour protéger la population civile contre les effets des restes explosifs des guerres. | UN | 1- يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في الصراع أن تتخذ كافة التحوطات الممكنة في المنطقة الخاضعة لسيطرتها والمتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، لحماية السكان المدنيين من تأثيرات هذه المتفجرات. |
Le HCDH n'est pas à même de déterminer si les groupes armés palestiniens avaient pris toutes les précautions possibles pour éviter de nuire aux civils palestiniens durant les hostilités. | UN | ولا تستطيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتأكد مما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال. |
iv) toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des pièges ou autres dispositifs. | UN | تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأشراك الخداعية أو النبائط الأخرى؛ |
En vertu de cette disposition, les parties sont tenues de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils contre les mines, pièges et autres dispositifs. | UN | ويتعين بموجب هذا الحكم أن تتخذ الأطراف كافة الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى. |
Ainsi qu'il a été souligné plus haut, le droit international humanitaire général requiert des parties à un conflit qu'elles prennent toutes les précautions possibles pour éviter les accidents parmi la population civile et réduire au minimum leur nombre. | UN | وكما تم التأكيد عليه سابقاً، فإن القانون الإنساني الدولي يتطلب من الأطراف في نزاع ما اتخاذ كافة الاحتياطات الممكنة لتجنب الإصابات المدنية والإقلال منها إلى أدنى حد ممكن. |
Obligation faite aux parties au conflit de prendre toutes les précautions possibles pour mettre les civils à l'abri des hostilités | UN | ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية |
Placer des objectifs militaires dans les hôpitaux constitue un manquement à l'obligation de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets du conflit. | UN | ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم. |
Il faut également qu'elles prennent toutes les précautions possibles quand elles attaquent ou se défendent. | UN | ويقتضي من الأطراف اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم وأعمال الدفاع على حد سواء. |
< < Obligation pour les parties à un conflit armé de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets des hostilités | UN | " اتخاذ أطراف النـزاع المسلح جميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار أعمال القتال |
13. Les parties à un conflit armé sont tenues de prendre toutes les précautions possibles et de donner tous les avertissements possibles. | UN | 13- ويتمثل هذا الالتزام في أخذ جميع الاحتياطات الممكنة. كما يتمثل في تقديم جميع أنواع الإنذار الممكنة. |
Il faut tenir dûment compte du principe de la juste proportion et prendre toutes les précautions possibles pour rassembler les renseignements voulus et attaquer uniquement des objectifs militaires. | UN | ويجب إيلاء الاعتبار اللازم لمبدأ التناسب واتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لجمع المعلومات الاستخباراتية ذات الصلة وضمان توجيه الهجمات ضد أهدافٍ عسكرية. |
toutes les précautions possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment. | UN | وتُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استعمال الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق. |
Le droit international humanitaire en vigueur fait obligation aux États de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les populations civiles contre les effets des opérations militaires. | UN | فالدول ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي القائم أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية سكانها المدنيين من آثار العمليات العسكرية. |
< < Obligation faite aux parties à un conflit armé de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets des hostilités | UN | " اتخاذ أطراف النـزاع المسلح جميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار أعمال القتال |
Les consignes des FDI incluent l'obligation de prendre toutes les précautions possibles de manière à réduire autant que faire se peut les pertes incidentes de vies ou de biens civils, par exemple en ajustant le moment, les moyens et la direction d'une attaque, et en interrompant les attaques dans certaines circonstances. | UN | ويلتزم في هذه الأوامر باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر العرضية في أرواح المدنيين أوممتلكاتهم، ويتضح ذلك مثلا في تعديل توقيت هجوم والوسائل المستخدمة فيه وتغيير اتجاهه، بل والعدول عنه في ظروف محددة. |
1. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé prennent toutes les précautions possibles sur le territoire touché qu'elles contrôlent pour protéger la population civile, les civils isolés et les biens de caractère civil contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de ces restes. | UN | 1- تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح كافة التحوطات الممكنة في الإقليم الخاضع لسيطرتها والمتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب لتوفير الحماية من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب للسكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين. |
1. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé prennent toutes les précautions possibles sur le territoire touché qu'elles contrôlent pour protéger la population civile, les civils isolés et les biens de caractère civil contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de ces restes. | UN | 1- تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح كافة التحوطات الممكنة في الإقليم الخاضع لسيطرتها والمتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب لتوفير الحماية من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب للسكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين. |
b) Prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils, collectivement et individuellement, et les biens de caractère civil contre les effets des restes d'armes à sous-munitions et les risques inhérents à ces restes; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛ |
10. toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. | UN | ٠١- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
De tels dispositifs et caractéristiques sont imposés à titre de précaution, afin de réduire autant que possible les effets aveugles des armes, et répondent concrètement à la prescription selon laquelle toutes les précautions possibles doivent être prises pour protéger les civils. | UN | وتعتبر هذه الخصائص تدابير احتياطية للإقلال ما أمكن من الآثار العشوائية المحتملة لهذه الأسلحة وتعتبر تطبيقاً محدداً لشرط اتخاذ كافة الاحتياطات المستطاعة لتفادي السكان المدنيين(8). |
b) De prendre toutes les précautions possibles, dans le choix des méthodes et des moyens de guerre, afin d'éviter ou en tout cas de minimiser les pertes ou les dommages incidents parmi la population civile ou les biens de caractère civil; et | UN | (ب) اتخاذ كافة الاحتياطات الممكنة عند اختيار الأساليب والوسائل الحربية بهدف تجنب أو الحد، في جميع الأحوال، من الخسائر العرضية في أرواح المدنيين أو ممتلكاتهم؛ |
42. toutes les précautions possibles devraient être prises pour protéger la population civile, les civils et les biens de caractère civil des dangers présentés par les MAMAP. | UN | 42- اتخاذ جميع التدابير الوقائية الممكنة لحماية السكّان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من الخطر الذي تشكّله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |