"toutes les questions en suspens" - Translation from French to Arabic

    • جميع المسائل المعلقة
        
    • جميع القضايا العالقة
        
    • جميع المسائل العالقة
        
    • جميع القضايا المعلقة
        
    • لجميع المسائل المعلقة
        
    • جميع المسائل المتبقية
        
    • كل المسائل المعلقة
        
    • أي مسائل معلقة
        
    • أية مسائل معلقة
        
    • لجميع المسائل العالقة
        
    • كافة المسائل المعلقة
        
    • لجميع المسائل المتبقية
        
    • المسائل التي لا يزال يتعين النظر فيها
        
    • كافة المسائل العالقة
        
    • كل القضايا العالقة
        
    L'Iraq a proposé d'attendre que le dialogue sur toutes les questions en suspens soit achevé avec la Commission spéciale et l'AIEA avant de prendre des mesures à ce sujet. UN واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a exprimé l'avis que toutes les questions en suspens devraient être débattues de concert, puisque c'était le seul moyen de parvenir à des compromis. UN وأعرب عن رأيه أنه يجب مناقشة جميع المسائل المعلقة معا، حيث لا يمكن التوصل إلى حلول توفيقية إلا بذلك.
    La mission continue de n'épargner aucun effort pour régler toutes les questions en suspens et informe régulièrement le Conseil de sécurité des progrès réalisés. UN تواصل البعثة بذل كل جهد ممكن لتسوية جميع القضايا العالقة وتقدم على نحو منتظم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز.
    À cette fin, j'engage les parties à se pencher en priorité sur toutes les questions en suspens. UN ولتحقيق ذلك، أدعو الطرفين إلى التركيز على بحث جميع المسائل العالقة.
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    Elle espère que des solutions seront bientôt trouvées à toutes les questions en suspens. UN ويأمل وفده في إمكانية أن يتم عما قريب إيجاد حلول لجميع المسائل المعلقة.
    Consultations officieuses sur toutes les questions en suspens UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    Consultations officieuses sur toutes les questions en suspens UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    Consultations officieuses sur toutes les questions en suspens UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    Consultations officieuses sur toutes les questions en suspens UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    La Géorgie a plus d'une fois exprimé sa volonté de négocier avec la Russie pour toutes les questions en suspens et à tous les niveaux. UN وأعربت جورجيا في أكثر من مناسبة عن استعدادها للتفاوض مع روسيا بشأن جميع المسائل المعلقة على أي مستوى.
    Le processus de paix devrait déboucher sur le règlement négocié de toutes les questions en suspens. UN ومن المنتظر أن تتمخض عملية السلام عن تسوية جميع المسائل المعلقة عن طريق التفاوض.
    Le processus de paix devrait déboucher sur le règlement négocié de toutes les questions en suspens. UN ومن المنتظر أن تتمخض عملية السلام عن تسوية جميع المسائل المعلقة عن طريق التفاوض.
    Ainsi, nous espérons que lorsque la propagande politique nous le permettra, toutes les questions en suspens seront résolues. UN ونأمل أن تحل جميع القضايا العالقة إذا ومتى سمحت بذلك الدعاية ذات الدوافع السياسية.
    Il a aussi pris note de sa volonté déclarée d'accélérer le règlement de toutes les questions en suspens. UN كما أشار المدير العام إلى تصريح إيران باستعدادها تعجيل تسوية جميع القضايا العالقة.
    Nous appelons les deux pays à régler toutes les questions en suspens par des moyens pacifiques. UN وندعو كلا البلدين إلى تسوية جميع المسائل العالقة عبر بالوسائل السلمية.
    Comme la Commission ne l'ignore pas, certaines délégations ont présenté une proposition de compromis portant sur toutes les questions en suspens. UN وكما تعلم اللجنة، قدّم بعض الوفود مقترحا توفيقيا يتناول جميع المسائل العالقة.
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويتوقع أن تُفضي تسوية عن طريق التفاوض إلى حل جميع القضايا المعلقة.
    Nous sommes à la recherche d'un règlement pacifique de toutes les questions en suspens avec l'Inde. UN ونسعى إلى حل سلمي لجميع المسائل المعلقة مع الهند.
    Consultations officieuses sur toutes les questions en suspens UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    Nous réaffirmons notre volonté de traiter de toutes les questions en suspens avec notre voisin dans l'intérêt supérieur de la paix et de la sécurité dans la région. UN وإننا نكرر تأكيد استعدادنا لتناول كل المسائل المعلقة مع جارنا لصالح السلم والأمن في المنطقة بشكل أعم.
    La grande commission serait chargée de l'examen final de toutes les questions en suspens. UN ويُعهَد إلى اللجنة الرئيسية بالبت في أي مسائل معلقة.
    J'encourage ceux qui le souhaitent à procéder à des consultations préparatoires informelles en vue de cette session en espérant que d'ici à son ouverture, nous serons parvenus à un accord sur toutes les questions en suspens. UN وإنني أحث من يرغبون في إجراء مشاورات غير رسمية استعدادا للدورة المقبلة أن يفعلوا ذلك على أمل أن نكون قد توصلنا بحلول وقت بدء الدورة المقبلة إلى تفاهم بشأن أية مسائل معلقة.
    Affirmant le caractère prioritaire d'un règlement urgent et définitif de toutes les questions en suspens de l'Accord de paix global, UN وإذ يؤكد الأولوية التي يوليها للتنفيذ الكامل والعاجل لجميع المسائل العالقة في اتفاق السلام الشامل،
    La clôture du programme < < pétrole contre nourriture > > en a été retardée et on ne dispose d'aucun calendrier précis pour le règlement de toutes les questions en suspens et la fin du programme. UN وهذا آخر إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء، دون وجود جدول زمني لتسوية كافة المسائل المعلقة وإكمال قفل البرنامج.
    17. La mise en œuvre du Plan d'action conjoint avec la République islamique d'Iran se déroule sans encombres, et l'AIEA collabore actuellement avec ce pays pour régler toutes les questions en suspens relatives aux programmes nucléaires iraniens. UN 17 - ولاحظ أن تنفيذ خطة العمل المشتركة مع جمهورية إيران الإسلامية يمضي بسلاسة، وأن التعاون بين هذا البلد والوكالة الدولية للطاقة الذرية جارٍ للتوصل إلى تسوية لجميع المسائل المتبقية بشأن البرامج النووية الإيرانية.
    Consultations officieuses, sous la présidence du Vice-Président du Conseil, S.E. M. Ivan Šimonovic (Croatie), sur toutes les questions en suspens ci-après au titre du débat général du Conseil économique et social : UN مشاورات غير رسمية برئاسة نائب رئيس المجلس، سعادة السيد إيفان شيمونوفتش (كرواتيا)، بشأن المسائل التي لا يزال يتعين النظر فيها في سياق الجزء العام من المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    Le Koweït continue d'espérer que le dialogue permettra de régler toutes les questions en suspens entre ces deux pays. UN وتعرب الكويت عن أملها أن يؤدي الحوار بين البلدين إلى ازالة كافة المسائل العالقة بينهما.
    On espère également que le Groupe de travail à composition non limitée continuera de s'employer à résoudre rapidement toutes les questions en suspens. UN كما نأمل أن يواصل الفريق العامل المفتوح العضوية جهوده لحل كل القضايا العالقة على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more