"toutes les questions inscrites" - Translation from French to Arabic

    • جميع البنود المدرجة
        
    • جميع المسائل المدرجة
        
    • وقد شكلت جميع البنود الواردة
        
    • كل المسائل المدرجة
        
    • جميع القضايا المدرجة
        
    • بين جميع المسائل الأخرى المدرجة
        
    • لجميع المسائل المدرجة
        
    • جميع المسائل المطروحة
        
    • كافة المسائل المدرجة
        
    Je suis convaincu que, sous votre direction éclairée, et grâce à vos qualités de fin diplomate, la Première Commission mènera à bien l'examen de toutes les questions inscrites à son ordre du jour. UN واعتقد أن اللجنة ستناقش بنجاح تحت قيادتكم القديرة وبمهارتكم الدبلوماسية جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    Au cours de ses deux années de mandat, l'Argentine a tout mis en oeuvre pour contribuer de manière constructive à la prise de décisions et à la recherche de consensus sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN وقد بَذلت الأرجنتين قصارى جهــــدها أثناء فترة السنتين لكي تُسهم إسهاما بنَّاءً في صنع القرار والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Afin d'être brefs, nous n'avons pas abordé toutes les questions inscrites à notre ordre du jour. UN إننا، مراعاة للوقت، لم نتناول جميع المسائل المدرجة في جدول أعمالنا.
    Comme nous le savons bien, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour international des États sont liées entre elles, et nous les traitons séparément uniquement pour faciliter leur examen. UN إننا نعلم أن جميع المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال الدولي مترابطة ونحن نتناولها على حدة تسهيلا لنظرها.
    toutes les questions inscrites au projet d'ordre du jour figuraient dans les documents suivants : UN وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول اﻷعمال جزءا من الوثائق التالية:
    La communauté internationale doit continuer d'encourager et d'en favoriser le succès, un dialogue bilatéral complet entre le Pakistan et l'Inde sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour convenu, y compris le Cachemire. UN ويجب أن يستمر المجتمع الدولي في تشجيع نجاح حوار شامل ثنائي بين باكستان والهند وتأييده بصدد كل المسائل المدرجة بجدول اﻷعمال المتفق عليه، بما في ذلك كشمير.
    En premier lieu, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence, et plus particulièrement les quatre questions centrales, doivent être traitées de façon équitable et équilibrée. UN أولاً، جميع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وخصوصاً المسائل الأساسية الأربع، تحتاج إلى معالجة متساوية ومتوازنة.
    3. Invite la Conférence sur le désarmement à accorder une attention particulière à toutes les questions inscrites à son ordre du jour, en particulier le démarrage rapide des négociations sur le désarmement nucléaire; UN 3 - يحث مؤتمر نزع السلاح على إيلاء أولوية خاصة للتبكير بالشروع في إجراء مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية، وذلك من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة على جدول أعماله.
    15. Réaffirme l'appel qu'elle a lancé pour qu'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes soit intégrée dans l'examen de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme et dans toutes les activités de ces derniers ; UN 15 - تكرر دعوتها إلى لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان أن يراعيا المنظور الجنساني في تناولهما لجميع المسائل المدرجة في جدول أعمال كل منهما وفي أنشطتهما؛
    Toutefois, comme toutes les questions inscrites à l'ordre du jour n'ont pas pu être examinées à fond, celles qui n'ont pas été réglées seront examinées à la prochaine session. UN ومع ذلك، لم يتسن مناقشة جميع البنود المدرجة على جدول اﻷعمال بالكامل، وسيجري في الدورة المقبلة نظر البنود التي لم يجر البت فيها.
    :: Représentant de l'Afrique du Sud pour toutes les questions inscrites à l'ordre du jour des sessions annuelles de la Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN :: ممثل جنوب أفريقيا في الدورات السنوية للجنة السادسة للجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة مع بحث جميع البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    Les puissances impérialistes qui dominent le Conseil de sécurité s'emploient assidûment à contrôler toutes les questions inscrites à l'ordre du jour et à affaiblir le rôle de l'Assemblée générale. UN والدول الامبريالية التي تهيمن على مجلس الأمن تعمل بكل دأب للسيطرة على جميع البنود المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة وعلى إضعاف دور الجمعية العامة.
    Comme lors de nos mandats précédents, nous avons participé de manière active et constructive à l'examen de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN وكما فعلنا في فترات عضوية المجلس السابقة، فقد عملنا بصورة نشطة وبناءة بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Lors des travaux du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, il a activement participé aux débats sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour et a été d'un précieux apport au Comité. UN وفي أثناء عمله في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، شارك بنشاط في مناقشة جميع المسائل المدرجة على جدول الأعمال وساهم إسهاما قيما في أعمال اللجنة.
    Ainsi, si nous souhaitons faire avancer le programme de travail de la Conférence du désarmement, il faudra que ses membres agissent de manière cohérente et montrent qu'ils sont déterminés à examiner toutes les questions inscrites à l'ordre du jour du désarmement. UN ومن ثمّ، فإننا إذا أردنا أن نمضي قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، فإنه يجب على أعضائه التصرف باتساق وأن يُبدوا التزامهم بالمشاركة في جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    Ma délégation est convaincue qu'avec vous, à la tête de cette conférence, Monsieur le Président, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour seront traitées de manière équilibrée, et je vous assure donc de l'appui sans faille de ma délégation. UN وبما أنكم، سيدي الرئيس، تديرون دفة أعمال هذا المؤتمر الهام، فإن وفدي يثق بأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال سيجري تناولها بطريقة متوازنة، ولذلك أود أن أطمئنكم على دعم وفدي المتواصل.
    toutes les questions inscrites au projet d'ordre du jour figuraient dans les documents suivants : UN وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثائق التالية:
    toutes les questions inscrites au projet d'ordre du jour figuraient dans les documents suivants : UN وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثيقتين التاليتين:
    toutes les questions inscrites au projet d'ordre du jour figuraient dans les documents suivants : UN وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول اﻷعمال جزءا من الوثيقتين التاليتين:
    Il devrait connaître toutes les questions inscrites à l'ordre du jour des organes desservis en vue d'aider à établir des études, de la documentation et des notes, ainsi que des comptes rendus fidèles des réunions. UN ويتوقع من شاغل الوظيفة أن يفهم كل المسائل المدرجة في جدول أعمال الهيئات المزودة بالخدمات، بغية المساعدة في إعداد الدراسات والوثائق والمذكرات وكذلك محاضر دقيقة للجلسات.
    La République du Bélarus, quant à elle, fera tout ce qu'elle pourra pour contribuer de toutes les manières possibles au renforcement de l'efficacité de l'ONU et des institutions spécialisées des Nations Unies, et s'emploiera à promouvoir l'accord général sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour mondial. UN وجمهورية بيلاروس، من جانبها، ستبذل قصارى جهدها لﻹسهام بجميع السبل الممكنة في تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وستسعى الى التوصل الى اتفاقات مقبولة بصفة عامة بشأن جميع القضايا المدرجة في جدول اﻷعمال العالمي.
    3. Invite la Conférence sur le désarmement à accorder le plus haut degré de priorité, parmi toutes les questions inscrites à son ordre du jour, au démarrage rapide des négociations sur le désarmement nucléaire; UN 3 - يحث مؤتمر نزع السلاح على إيلاء الأولوية القصوى من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة على جدول أعماله، للتبكير بالشروع في إجراء مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية؛
    15. Réaffirme l'appel qu'elle a lancé pour qu'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes soit intégrée dans l'examen de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme et dans toutes les activités de ces derniers; UN 15 - تكرر دعوتها إلى لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان أن يراعيا المنظور الجنساني في تناولهما لجميع المسائل المدرجة في جدول أعمال كل منهما وفي أنشطتهما؛
    Engage la Conférence sur le Désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, à adopter et à appliquer le plus rapidement possible un programme de travail complet et équilibré sur toutes les questions inscrites à son ordre du jour. UN تحث مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن مسائل نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل يتناول جميع المسائل المطروحة في جدول أعماله وتنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    Certains États ont toutefois soutenu que la Conférence devrait traiter toutes les questions inscrites à son ordre du jour sur un pied d'égalité et de manière équilibrée. UN غير أن بعض الأعضاء أكدوا أن على المؤتمر أن يعالج كافة المسائل المدرجة في جدول أعماله بطريقة متساوية ومتوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more