"toutes les questions qui les concernent" - Translation from French to Arabic

    • جميع المسائل التي تمسهم
        
    • جميع المسائل التي تهمهم
        
    • جميع المسائل التي تعنيهم
        
    • جميع المسائل التي تؤثر
        
    • جميع المسائل التي تمسه
        
    • جميع المسائل التي تهمها
        
    • كل المسائل التي تمسهم
        
    Consciente également que les enfants ont le droit d'exprimer leurs vues sur toutes les questions qui les concernent, selon leur âge et leur degré de maturité, et de recevoir les informations appropriées, comme cela est prévu aux articles 12, 13, 14, 15, 17 et 42 de la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ تسلم كذلك بأن لﻷطفال الحق في اﻹعراب عن آرائهم في جميع المسائل التي تمسهم بحسب أعمارهم ودرجة نضجهم، والحق في تلقي معلومات مناسبة، على النحو المحدد في المواد ١٢ و ١٣ و ١٤ و ١٥ و ١٧ و ٤٢ من اتفاقية حقوق الطفل،
    Les États parties doivent combattre la discrimination, notamment celle qui s'exerce contre les groupes d'enfants vulnérables ou marginalisés, afin de veiller à ce que les enfants puissent exercer leur droit d'être entendus et aient la possibilité de participer à la prise de décisions sur toutes les questions qui les concernent, sur un pied d'égalité avec tous les autres enfants. UN وتتصدى الدول الأطراف إلى التمييز، بما فيه التمييز ضد الفئات المستضعفة أو المهمشة من الأطفال، ضماناً لحق الأطفال في الاستماع إليهم وتمكينهم من المشاركة في جميع المسائل التي تمسهم على قدم المساواة مع بقية الأطفال.
    Les États parties doivent combattre la discrimination, notamment celle qui s'exerce contre les groupes d'enfants vulnérables ou marginalisés, afin de veiller à ce que les enfants puissent exercer leur droit d'être entendu et aient la possibilité de participer à la prise de décisions sur toutes les questions qui les concernent, sur un pied d'égalité avec tous les autres enfants. UN وتتصدى الدول الأطراف إلى التمييز، بما فيه التمييز ضد الفئات المستضعفة أو المهمشة من الأطفال، ضماناً لحق الأطفال في الاستماع إليهم وتمكينهم من المشاركة في جميع المسائل التي تمسهم على قدم المساواة مع بقية الأطفال.
    Le Comité a précisé que les enfants doivent pouvoir accéder, dans une présentation adaptée à leur âge et à leurs capacités, aux informations relatives à toutes les questions qui les concernent, par exemple à celles relatives à leurs droits à toute procédure les touchant, aux lois, règlements et politiques nationaux, aux services locaux et aux procédures de recours et de plaintes. UN وقد أوضحت اللجنة أن الأطفال بحاجة إلى الحصول على المعلومات " في أشكال تتناسب مع سنهم وقدراتهم بشأن جميع المسائل التي تهمهم " ، ومنها، على سبيل المثال، المعلومات المتعلقة بحقوقهم، وأي إجراءات تؤثر عليهم، والتشريعات الوطنية، واللوائح والسياسات، والخدمات المحلية، وإجراءات الطعن والشكاوى.
    7. Dans quelle mesure les enfants handicapés peuvent-ils exprimer librement leurs opinions sur toutes les questions qui les concernent et bénéficier, pour exercer ce droit, d'une assistance adaptée à leur handicap et à leur âge? UN 7- إلى أي مدى يمكن للأطفال ذوي الإعاقة التعبير بحرية عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تعنيهم والاستفادة من مساعدة ملائمة لإعاقتهم وسنهم لممارسة هذا الحق؟
    Conscient qu'il importe d'associer la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à toutes les questions qui les concernent, conformément au paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention et à d'autres articles pertinents, UN وإذ تدرك أهمية إشراك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في جميع المسائل التي تؤثر على هؤلاء الأشخاص، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية والمواد الأخرى ذات الصلة؛
    Plusieurs délégations ont proposé que le Conseil d'administration examine plus régulièrement les travaux des comités nationaux et les fasse intervenir dans toutes les questions qui les concernent directement. UN واقترح عدد من الوفود أن يجري المجلس التنفيذي المزيد من المناقشات العادية عن عمله وأن يشـرك اللجان في جميع المسائل التي تهمها بشكل مباشر.
    Dans le cadre de son examen des rapports des États parties sur l'application de la Convention, le Comité a souligné de manière systématique l'importance du droit des enfants à exprimer leurs vues sur toutes les questions qui les concernent et le fait que ces vues devaient être prises en compte en fonction de l'âge et de la maturité de l'enfant. UN 8 - وقد شدَّدت اللجنة بصورة منهجية، لدى نظرها في تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية، على أهمية حق الأطفال في التعبير عن آرائهم في جميع المسائل التي تمسهم وأن تعطى تلك الآراء ما تستحقه من وزن وفقا لعمر الطفل ودرجة نضجه.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller au respect des garanties existantes et d'en adopter d'autres pour protéger le droit des enfants handicapés d'être consultés sur toutes les questions qui les concernent. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التمتع بالضمانات المتاحة حالياً واعتماد ضمانات إضافية لحماية حق الأطفال ذوي الإعاقة في الاستئناس برأيهم في جميع المسائل التي تعنيهم.
    4. Conscient qu'il importe d'associer la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à toutes les questions qui les concernent, conformément au paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention et à d'autres articles pertinents, UN 4- وإذ تعترف بأهمية إشراك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في جميع المسائل التي تؤثر على هؤلاء الأشخاص، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية والمواد الأخرى ذات الصلة،
    Plusieurs délégations ont proposé que le Conseil d'administration examine plus régulièrement les travaux des comités nationaux et les fasse intervenir dans toutes les questions qui les concernent directement. UN واقترح عدد من الوفود أن يجري المجلس التنفيذي المزيد من المناقشات العادية عن عمله وأن يشـرك اللجان في جميع المسائل التي تهمها بشكل مباشر.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place un mécanisme qui permette de consulter systématiquement les représentants des groupes minoritaires sur toutes les questions qui les concernent. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنشئ آلية للتشاور بصورة منهجية مع ممثلي مجموعات أقليات في كل المسائل التي تمسهم. السجناء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more