"toutes les régions de" - Translation from French to Arabic

    • جميع مناطق
        
    • جميع المناطق
        
    • جميع أقاليم
        
    • كافة مناطق
        
    • كل مناطق
        
    • كافة المناطق
        
    • لجميع مناطق
        
    • لكل مناطق
        
    • كل منطقة من مناطق
        
    • كل جزء من
        
    • لجميع المناطق
        
    Aux fins de la prévention des maladies intestinales, toutes les régions de la République disposent de stocks de médicaments suffisants. UN ولكفالة الوقاية ضد الأمراض المعوية يجري توفير الكميات الكافية من المستحضرات الطبية في جميع مناطق الجمهورية.
    En d'autres termes, toutes les régions de la planète devraient être justement et équitablement représentées au sein du Conseil, que ce soit sur une base permanente ou non permanente. UN وبعبارة أخرى، ينبغي تمثيل جميع مناطق العالم في المجلس على أساس دائم وغير دائم على السواء بطريقة عادلة ومنصفة.
    La désertification est un problème touchant toutes les régions de notre continent et qui a des incidences négatives sur notre développement durable. UN فالتصحر مشكلة تؤثر في جميع مناطق قارتنا، وتخلف أثرا سلبيا على تنميتنا المستدامة.
    Une vingtaine de femmes de toutes les régions de la Yougoslavie y ont participé. UN واشترك في الحلقة حوالي ٢٠ امرأة من جميع المناطق في يوغوسلافيا.
    Ce groupe est composé d'experts techniques indépendants, d'universitaires et de décideurs, et représente toutes les régions de l'OMS. UN وكان الفريق يضم في عضويته خبراء تقنيين مستقلين، وأكاديميين وصانعي سياسة وممثلين عن جميع أقاليم المنظمة.
    La diffusion de la Convention auprès des affiliés du mouvement Scout dans toutes les régions de la Jamahiriya et la distribution d'affiches et de dépliants à toutes les brigades de scouts; UN نشرها من خلال منتسبي الحركة الكشفية في كافة مناطق الجماهيرية وتوزيع الملصقات والنشرات على جميع أفواج الكشافة؛
    Associations d'élèves Création de 104 associations d'élèves au sein de 16 écoles regroupant 947 garçons et 659 filles dans toutes les régions de mise en œuvre du programme. UN تم تشكيل 104 تكوينات طلابية في 16 مدرسة، وقد بلغ عدد المشاركين 947 طالباً و659 طالبة في جميع مناطق التدخل.
    Les actions du Centre couvrent toutes les régions de l'Afrique grâce au financement du budget général de l'ONU et les contributions volontaires d'États Membres. UN وعمل المركز يغطي جميع مناطق أفريقيا بفضل التمويل من الميزانية العامة للأمم المتحدة وتبرعات الدول الأعضاء.
    Le PAM continue de fournir de l'aide à 1,8 million de personnes dans toutes les régions de la Somalie, sauf celles contrôlées par Al-Shabab. UN ويواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة إلى 1.8 مليون شخص في جميع مناطق الصومال، باستثناء المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة الشباب.
    Elle accueille aujourd'hui le plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement de toutes les régions de la terre. UN وتستقبل الأمم المتحدة اليوم أكبر عدد من رؤساء الدول والحكومات من جميع مناطق العالم.
    L'UNFT gère de nombreux centres de formation de la jeune fille rurale implantés dans toutes les régions de la Tunisie. UN ويتولى الاتحاد إدارة عدد كبير من مراكز تدريب الفتيات الريفيات موزعة على جميع مناطق تونس.
    Cela a été rendu possible grâce aux efforts entrepris conjointement pour installer les membres du GIP dans les mêmes postes que la police locale dans toutes les régions de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد تحقق ذلك من خلال مواصلة الجهود المشتركة لوضع ضباط قوة الشرطة الدولية مع أفراد الشرطة المحلية في المراكز الموجودة في جميع مناطق البوسنة والهرسك.
    Il continue à participer activement aux efforts de l'ONU en faveur de la paix dans toutes les régions de la planète. UN وأضاف أن غانا واصلت مشاركتها الفعالة في جهود المنظمة المبذولة من أجل السلام في جميع مناطق العالم.
    Les taux de mortalité infantile dépassaient en moyenne 90 pour 1 000 naissances vivantes dans toutes les régions de l'Afrique, à l'exception de l'Afrique australe. UN وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط عن ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في جميع مناطق أفريقيا، باستثناء الجنوب اﻷفريقي.
    Le pastoralisme existe dans toutes les régions de l'Afrique et, dans certaines, il constitue le moyen de subsistance dominant. UN ويُمارس الرعي في جميع مناطق أفريقيا ويشكل مصدر العيش الرئيسي في بعض المناطق.
    toutes les régions de la Russie ont adopté des programmes de sécurité routière adaptés. UN واعتمدت جميع المناطق في روسيا برامج ملائمة بشأن السلامة على الطرق.
    Les forces serbes continuent de bombarder, et donc de massacrer, nos populations civiles dans toutes les régions de la République de Bosnie-Herzégovine. UN فالقوات الصربية تواصل قصف، وبالتالي قتل سكاننا المدنيين في جميع المناطق داخل جمهورية البوسنة والهرسك.
    Des représentants de 40 gouvernements appartenant à toutes les régions, de 14 organisations intergouvernementales et de 14 organisations non gouvernementales y ont participé. UN وحضرها ممثلو ٤٠ حكومة وطنية من جميع المناطق الجغرافية، و ١٤ منظمة حكومية دولية و ١٤ منظمة غير حكومية.
    Des consultants et des fonctionnaires ont été formés aux méthodes de planification, à Genève et à Alexandrie, et ces méthodes ont été présentées aux directeurs des programmes nationaux dans toutes les régions de l'OMS. UN ونظم في جنيف والاسكندرية تدريب للمستشارين والموظفين في مجال طرق التخطيط، كما عرضت هذه الطرق على مديري البرامج الوطنية في جميع أقاليم المنظمة.
    Toutefois, il convient de noter que, dans toutes les régions de la République tchèque, des équipes pluridisciplinaires sont en place, dont les membres se réunissent régulièrement pour régler des cas concrets. UN لكن من الضروري الإشارة إلى أنه يوجد في كافة مناطق الجمهورية التشيكية فرق متعددة الاختصاصات، يتصدى أعضاؤها بانتظام لحالات محددة ويعالجونها.
    Réaffirmant aussi que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse constituent des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العضوية العالمية لهذه الاتفاقية، وتعترف بأن التصحر والجفاف مشكلتان ذواتا بعد عالمي من حيث تأثيرهما على كل مناطق العالم،
    En vue du rétablissement de l'unité nationale, la priorité est maintenant de protéger les intérêts de tous les citoyens de toutes les régions de l'Ukraine et d'éviter que leurs droits ne soient violés. UN وفي إطار عملية استعادة الوحدة الوطنية، يولى الاهتمام حاليا بصورة أساسية لمراعاة مصالح جميع المواطنين من كافة المناطق الأوكرانية من أجل منع حدوث انتهاكات لحقوقهم القانونية.
    Le salaire minimum est fixé par le gouvernement tous les six mois pour toutes les régions de la république et sert de filet de sécurité en indiquant quelle est la rémunération minimale autorisée du travail accompli. UN وتقوم الحكومة بتحديد الحد الأدنى للأجر كل ستة أشهر لجميع مناطق جمهورية قيرغيزستان ويستخدم كشبكة أمان فيما يتعلق بتحديد المستويات الدنيا المسموح بها للأتعاب مقابل ما يؤدى من عمل.
    Aujourd'hui, des observateurs de l'Union africaine parcourent pratiquement toutes les régions de la Somalie pour vérifier l'application du cessez-le-feu. UN واليوم بدأ الاتحاد الأفريقي يجري رصدا متقاطعا لكل مناطق الصومال تقريبا لضمان تنفيذ إعلان وقف الأعمال العدائية.
    Ses médecins et ses enseignants ont contribué à sauver des milliers d'âmes de l'analphabétisme, des ténèbres et de la mort, dans toutes les régions de la planète. UN فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم.
    Dans toutes les régions de la Turquie, il existe des groupes qui n'ont pas accès à une éducation décente. UN وفي كل جزء من تركيا، هناك مجموعات محرومة من التعليم الجيد.
    Pour toutes les régions de la zone de la Mission UN وضعت خطة لجميع المناطق الموجودة في منطقة البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more