"toutes les régions et" - Translation from French to Arabic

    • جميع المناطق وكذلك
        
    • جميع المناطق وأن
        
    • جميع المناطق والفرصة
        
    • جميع المناطق ومن
        
    • جميع الأقاليم والمناطق
        
    • جميع المناطق وتحقيق التوازن
        
    • جميع المناطق وجميع
        
    • جميع المناطق وفي
        
    • كل المناطق الإقليمية
        
    • لجميع المناطق
        
    • في جميع المناطق وعلى
        
    • جميع المناطق كما
        
    • جميع المناطق والنظم
        
    • جميع المناطق ولا
        
    • بجميع المناطق
        
    136. De même, les centres de liaison dans toutes les régions et les donateurs bilatéraux souhaiteraient peutêtre identifier les chefs de file bilatéraux de leurs pays respectifs qui sont susceptibles de participer au lancement de ce processus consultatif. UN 136- وبالمثل قد تود مراكز الاتصال الوطنية في جميع المناطق وكذلك الجهات المانحة الثنائية أن تحدد الوكالات الرائدة في بلدانها كل على حدة للمشاركة في استهلال هذه العملية التشاورية الضرورية.
    6. Rappelle qu'à sa onzième session, la Commission a décidé que durant ses réunions, une participation équilibrée de représentants de toutes les régions et entre hommes et femmes devrait être prévue; UN " 6 - تشير إلى القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة بأن تيسر الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة المشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق وكذلك تحقيق التوازن بين الجنسين؛
    À cet égard, la coopération entre services de détection et de répression semble avoir progressé dans toutes les régions, et l'exécution de mesures dans ce domaine s'est légèrement améliorée entre 1998 et 2007. UN وفي ذلك الشأن، يبدو أن التعاون في مجال إنفاذ القوانين أحرز تقدما في جميع المناطق وأن تنفيذ التدابير في مجال التعاون على إنفاذ القوانين ازداد قليلا بين عامي 1998 و2007.
    Une participation équilibrée de toutes les régions et entre hommes et femmes devrait être prévue durant les réunions de la Commission; UN وينبغي أن تتيح الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة الفرصة للمشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق والفرصة لتحقيق التوازن بين الجنسين؛
    Une consultation technique mondiale a été organisée en novembre à Bangkok. Ont participé à cette réunion le Directeur général adjoint chargé des programmes et plus de 50 fonctionnaires de toutes les régions et de différents services de l'UNICEF. UN وتم تنظيم مشاورة تقنية عالمية في بانكوك في شهر تشرين الثاني/نوفمبر وشهدها نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج وجمعت ما بين أكثر من 50 موظفاً من جميع المناطق ومن مختلف أجزاء المنظمة.
    Ce dernier bénéficiait d'un vaste soutien dans toutes les régions et sous-régions concernées par les ateliers; certaines d'entre elles jugeaient toutefois qu'il serait judicieux d'élargir la portée du Registre pour en améliorer la pertinence et renforcer la participation. UN وقد كان هناك تأييد واسع للسجل في جميع الأقاليم والمناطق دون الإقليمية التي غطتها سلسلة حلقات العمل، بينما اعتبر في بعض الأقاليم والمناطق دون الإقليمية أن تعزيز أهمية السجل من حيث نطاقه أمر هام لتحقيق مشاركة أكبر.
    7. Rappelle également qu'à sa onzième session, la Commission a décidé que durant ses réunions, une participation équilibrée de représentants de toutes les régions et entre hommes et femmes devrait être prévue; UN 7 - تشير أيضا إلى ما قررته لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة من أن تيسر الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة المشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق وتحقيق التوازن بين الجنسين؛
    Faute d'un accès à toutes les régions et à toutes les populations vulnérables, d'autres stratégies, par exemple des largages aériens de secours humanitaires pourraient être nécessaires. UN وإلى أن تتوفر إمكانية الوصول إلى جميع المناطق وجميع الفئات الضعيفة من السكان، قد يلزم وضع استراتيجيات بديلة، مثل عمليات الاسقاط الجوي لﻹمدادات اﻹنسانية.
    Les forêts tiennent une place importante dans toutes les régions et dans la majorité des pays. UN وتعد الغابات مهمة في جميع المناطق وفي معظم البلدان.
    Après les mots < < États Membres > > , insérer < < de toutes les régions et à divers niveaux de développement > > . UN وبعد عبارتي " الدول الأعضاء " ، إدراج جملة " من كل المناطق الإقليمية والمستويات الإنمائية " .
    Les Philippines appuient sans réserve l'élargissement du nombre des membres du Conseil de façon à garantir une représentation équitable de toutes les régions et tous les pays en développement. UN والفلبين تؤيد بالكامل توسيع عضوية المجلس بغية ضمان التمثيل العادل لجميع المناطق وللبلدان النامية.
    8. Rappelle qu'à sa onzième session, la Commission a décidé que durant ses réunions, une participation équilibrée de représentants de toutes les régions et entre hommes et femmes devrait être prévue; UN " 8 - تشير إلى القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة بأن تيسّر الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة المشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق وكذلك تحقيق التوازن بين الجنسين؛
    12. Rappelle qu'à sa onzième session, la Commission a décidé que durant ses réunions, une participation équilibrée de représentants de toutes les régions et entre hommes et femmes devait être prévue; UN " 12 - تشير إلى القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة بأن تتيح الأنشطة التي تنظم في أثناء اجتماعات اللجنة المشاركة المتوازنة للمشاركين من جميع المناطق وكذلك تحقيق التوازن بين الجنسين؛
    19. De même, les centres de liaison nationaux de toutes les régions et les donateurs bilatéraux souhaiteront peutêtre identifier les chefs de file bilatéraux de leurs pays respectifs qui sont susceptibles de participer au lancement de ce processus consultatif. UN 19- وبالمثل، قد تود مراكز التنسيق الوطنية في جميع المناطق وكذلك الجهات المانحة الثنائية أن تحدد الوكالات الرائدة في بلدانها للمشاركة في استهلال هذه العملية التشاورية الضرورية.
    9. Rappelle qu'à sa onzième session, la Commission a décidé que durant ses réunions, une participation équilibrée de représentants de toutes les régions et entre hommes et femmes devait être prévue; UN 9 - تشير إلى القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة() بأن تتيح الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة المشاركة المتوازنة للمشاركين من جميع المناطق وكذلك تحقيق التوازن بين الجنسين؛
    À cet égard, la coopération entre services de détection et de répression semble avoir progressé dans toutes les régions, et l'exécution de mesures dans ce domaine s'est légèrement améliorée entre 1998 et 2007. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن التعاون في مجال إنفاذ القوانين أُحرز تقدّما في جميع المناطق وأن تنفيذ التدابير في مجال التعاون على إنفاذ القوانين ازداد قليلا بين عامي 1998 و2007.
    Une participation équilibrée de toutes les régions et entre hommes et femmes devrait être prévue durant les réunions de la Commission; UN وينبغي أن تتيح الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة الفرصة للمشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق والفرصة لتحقيق التوازن بين الجنسين؛
    En même temps, un groupe comprenant plusieurs États Membres de toutes les régions et des groupes de parties prenantes (l'Overarching Group) a été créé pour échanger des vues et sa contribution a permis aux rédacteurs d'élaborer un projet de portée large et diversifiée. UN وفي الوقت ذاته، أُنشئت مجموعة شاملة تتكون من عدد من الدول الأعضاء من جميع المناطق ومن مجموعات أصحاب المصالح قصد تبادل الآراء، ومكن إسهامها القائمين على الصياغة من وضع مشروع واسع النطاق ومتنوع في طابعه.
    Cette expansion du réseau répond aux besoins actuels de formation dans l'ensemble des langues de l'OACI ainsi que dans toutes les régions et sous-régions. UN ويأتي هذا التوسيع في شبكة مراكز التدريب الخاص بأمن الطيران استجابة إلى الاحتياجات الحالية للتدريب في جميع اللغات المستخدمة في منظمة الطيران المدني الدولي وفي جميع الأقاليم والمناطق دون الإقليمية.
    8. Rappelle également qu'à sa onzième session la Commission a décidé que durant ses réunions, une participation équilibrée de représentants de toutes les régions et entre hommes et femmes devrait être prévue; UN " 8 - تشير أيضا إلى القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة بأن تيسر الأنشطةُ التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة المشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق وتحقيق التوازن بين الجنسين؛
    L'Organisation des Nations Unies a transmis le message de la Déclaration à toutes les régions et à tous les pays. UN وقد حملت اﻷمم المتحدة رسالة اﻹعلان إلى جميع المناطق وجميع البلدان.
    Autrement dit, il est le moyen d'une surveillance égale et équilibrée de toutes les régions et de tous les Etats parties. UN وبعبارة أخرى فإنه يتيح رصدا متساويا ومتوازنا في جميع المناطق وفي جميع الدول اﻷطراف.
    Prie le Directeur exécutif, de maintenir, conjointement avec le Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale, les dispositions prises pour appuyer le Groupe, d'assurer la participation d'experts de toutes les régions et de faciliter et d'encourager la participation effective d'experts de pays en développement aux évaluations du Groupe; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي ، بالإشتراك مع الأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، مواصلة ترتيبات دعم الفريق، من أجل كفالة مشاركة الخبراء من كل المناطق الإقليمية في تقييمات الفريق وتيسير وتشجيع المشاركة الفعالة للخبراء من البلدان النامية؛
    plus que l'équilibre entre membres permanents et membres non permanents du Conseil; tertio veiller à assurer la représentation géographique équitable de toutes les régions et, dans la mesure du possible, préserver le processus éprouvé de prise de décisions au sein du Conseil. UN تعديل مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين، وعدم المساس بالتوازن القائم بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين في المجلس، وثالثا ضمان التمثيل الجغرافي العادل لجميع المناطق بقدر اﻹمكان، والحفاظ على العملية المجربة المتعلقة باتخاذ القرارات داخل المجلس.
    Certains pays, toutes les régions et le monde UN في بلدان منتقاة في جميع المناطق وعلى مستوى العالم.
    2. Gestion des déchets solides Le volume des déchets solides a considérablement augmenté dans toutes les régions et leur composition a changé : il y a plus de déchets non biodégradables et de déchets toxiques. UN 35 - زاد حجم النفايات الصلبة زيادة ذات شأن في جميع المناطق كما تغير تكوينها، فزادت النفايات غير القابلة للتحلل الأحيائي بجانب تزايد كمية النفايات السمية.
    Le fait que des juristes issus de toutes les régions et appartenant à des cultures très différentes aient participé à son élaboration garantit le caractère universel de la Cour. UN وإن اشتراك خبراء قانونيين من جميع المناطق والنظم القانونية والحضارات في صياغة نظامها اﻷساسي يضمن عالمية المحكمة.
    Le Comité a recommandé à la Roumanie d'améliorer le système de justice pour mineurs, d'introduire l'institution des juges spécialisés pour enfants dans toutes les régions et appliquent la détention des enfants comme mesure de dernier ressort et pour la durée la plus courte possible. UN وأوصت بأن تنهض رومانيا بنظام قضاء الأحداث وأن تعين قضاة متخصصين في التعامل مع الأطفال في جميع المناطق ولا تلجأ إلى احتجاز الأطفال إلا كحل أخير ولأقصر فترة ممكنة(62).
    Des exemples d'interaction entre adeptes des différentes religions et cultures sont nombreux, et ceci se rapporte à toutes les régions et tous les continents. UN وهناك أمثلة عديدة على التفاعل بين أتباع مختلف الديانات والثقافات، وهذا أمر يتصل بجميع المناطق والقارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more