"toutes les résolutions adoptées par" - Translation from French to Arabic

    • جميع القرارات التي اتخذتها
        
    • جميع القرارات التي اعتمدتها
        
    • جميع القرارات التي تبنتها
        
    • لجميع قرارات
        
    • جميع القرارات الصادرة عن
        
    En outre, le système contient toutes les résolutions adoptées par les principaux organes de l'Organisation depuis 1945. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشتمل النظام على جميع القرارات التي اتخذتها اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة منذ عام ١٩٤٥.
    De ce fait, nous avons souscrit à toutes les résolutions adoptées par le Mouvement des pays non alignés appelant les États-Unis à mettre fin à leur politique de blocus contre Cuba. UN ومن ثم نؤيد تماما جميع القرارات التي اتخذتها بلدان حركة عدم الانحياز والتي تدعو الولايات المتحدة إلى إنهاء حصارها لكوبا.
    À cet effet, l'Andorre voudrait rappeler qu'elle soutient toutes les résolutions adoptées par les organismes internationaux et fait référence aux nombreux rapports fournis en réponse aux dispositions des différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN ولهذه الغاية، تود أندورا التذكير بأنها تؤيد جميع القرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية وتشير إلى التقارير العديدة المقدَّمة استجابة لأحكام مختلف القرارات الصادرة عن مجلس الأمن.
    La Direction générale doit incorporer dans ses activités toutes les résolutions adoptées par la Commission permanente. UN وستدرج المديرية العامة جميع القرارات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة.
    Nous avons aussi maintes fois exprimé notre rejet du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba et nous avons appuyé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la nécessité de mettre fin à ce blocus. UN كما أعربنا مرارا عن رفضنا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدنا جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء هذا الحصار.
    Les ministres ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. UN 287 - أكد الوزراء مجددا جميع القرارات التي تبنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    Mon pays ne cessera jamais de condamner sans réserve l'agression iraquienne contre le Koweït en 1990, et continuera fermement d'exiger que le Gouvernement iraquien respecte toutes les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité à la suite de l'occupation du Koweït. UN إن بلادي لن تتحول عن اﻹدانة الكاملة للعدوان على الكويت عام ١٩٩٠. ولن تتساهل في المطالبة بامتثال حكومة العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن التي صدرت في أعقاب احتلال الكويت.
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante- troisième session, UN " وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والخمسين،
    Le Gouvernement vénézuélien a voté en faveur de toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et par d'autres organes internationaux qui ont condamné l'embargo contre Cuba et qui ont appelé le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à le lever. UN وقد صوتت الحكومة الفنزويلية لصالح جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة وأجهزة وهيئات أخرى أدانت الحصار ضد كوبا وناشدت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تلغيه.
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-quatrième session, UN " وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والخمسين،
    Le Mexique a appuyé toutes les résolutions adoptées par l’Assemblée générale des Nations Unies exigeant la levée de l’embargo, y voyant une violation des principes de la Charte des Nations Unies. UN ٢ - ودأبت المكسيك على تأييد جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء الحصار، الذي تعتبره منافيا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par la Commission à sa cinquantequatrième session UN وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والخمسين(
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-troisième session, en particulier sur le renforcement de la coopération régionale, y compris la résolution intitulée < < Garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec ou touchées par le VIH > > UN وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والخمسين، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي، بما فيها القرار المتعلق بتوفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لجميع متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به()،
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Les ministres ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. UN 234 - وأعاد الوزراء تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. UN 237 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. UN 164 - وأعاد الرؤساء تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    Les Ministres ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. UN 209 - وأعاد الوزراء تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. UN 331 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا جميع القرارات التي تبنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    Le Conseil de sécurité doit rigoureusement respecter les dispositions de la Charte, ainsi que toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale en tant qu'organe principal de l'ONU, et doit s'abstenir de s'immiscer dans des questions qui relèvent manifestement des fonctions et des compétences d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. UN يجب على مجلس الأمن أن يتقيد بأحكام الميثاق تقيدا صارما، فضلا عن امتثاله لجميع قرارات الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة، وعليه الكف عن التدخل في المسائل التي تقع بصورة ظاهرة في نطاق ما لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وهيئاتها الفرعية من وظائف.
    1. La réunion a réaffirmé toutes les résolutions adoptées par les Conférences islamiques et par le Comité d'al-Qods sur la question de la Palestine et d'al-Qods et sur le conflit arabo-israélien; UN 1 - أكد الاجتماع جميع القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية وعن لجنة القدس ذات الصلة بقضية فلسطين والقدس والنزاع العربي الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more