"toutes les résolutions pertinentes du" - Translation from French to Arabic

    • جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    En outre, le nouveau mandat doit donner à la FORPRONU les pouvoirs et les instructions lui permettant de donner effet, conformément à un calendrier précis, à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تعطي الولاية الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطة والتعليمات اللازمة لانفاذ وتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا لجدول زمني محدد.
    Nous rappelons toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et sommes déterminés à appuyer l'application des mesures prévues dans ces résolutions et à y apporter notre contribution; UN ونشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وإننا عازمون على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه القرارات ومساندة العمل في هذا الشأن؛
    Le Comité a exhorté les États membres à mettre en œuvre toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives au lien entre les femmes, la paix et les conflits armés. UN 112 - وحثت اللجنة الدول الأعضاء على تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بشأن العلاقة بين المرأة والسلام والنزاعات المسلحة.
    Le Japon a engagé la République islamique d'Iran à se conformer aux exigences formulées dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU concernant son programme nucléaire, y compris la suspension de toutes les activités liées à l'enrichissement ainsi que la ratification et l'application du Protocole additionnel. UN وقد حثت اليابان جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لمتطلبات جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما يشمل وقف جميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه.
    Les États membres de l'OSC sont disposés à poursuivre, de concert avec la communauté internationale, les efforts politiques et diplomatiques en faveur d'une application complète de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq. UN والدول الأعضاء في المنظمة مستعدة لمواصلة بذل مساعيها السياسية والدبلوماسية إلى جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن في ما يتعلق بمسألة العراق.
    Rappelant toutes les résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, sur l'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes, et rappelant également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ainsi que les résolutions pertinentes et les conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان وعن لجنة حقوق الإنسان بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وإلى قرارات لجنة وضع المرأة واستنتاجاتها المتفق عليها وذات الصلة،
    Rappelant toutes les résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, sur l'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes, et rappelant également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ainsi que les résolutions pertinentes et les conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان وعن لجنة حقوق الإنسان بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وإلى قرارات لجنة وضع المرأة واستنتاجاتها المتفق عليها وذات الصلة،
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale relatives à la lutte contre toutes les formes de discrimination et la violence motivée par une forme de discrimination quelle qu'elle soit, en particulier la résolution 17/19 du Conseil, en date du 17 juin 2011, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن مكافحة جميع أشكال التمييز والعنف بسبب التمييز، أياً كان نوعه، ولا سيما قرار المجلس 17/19 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2011،
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale relatives à la lutte contre toutes les formes de discrimination et la violence motivée par une forme de discrimination quelle qu'elle soit, en particulier la résolution 17/19 du Conseil, en date du 17 juin 2011, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن مكافحة جميع أشكال التمييز والعنف الممارس بسبب التمييز، أياً كان نوعها، ولا سيما قرار المجلس 17/19 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2011،
    Cherchant les moyens de mettre en oeuvre toutes les résolutions pertinentes du Conseil relatives à l’Iraq, après les événements de décembre 1998, les membres du Conseil ont tenu de larges consultations sur les différents aspects du problème, se sont réunis par groupes et ont examiné diverses formules en privé avec le Président pendant tout le mois de janvier. UN في سياق بحث سبل تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن بشأن العراق - عقب أحداث كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ - عقد أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية مستفيضة بشأن الجوانب المختلفة للقضية، حيث التقوا في مجموعات وناقشوا الخيارات السياسية على انفراد مع الرئيس طوال شهر كانون الثاني/يناير.
    Le Comité s'est réjoui des efforts fournis par les États membres pour mettre en œuvre, y compris à travers l'adoption des plans d'actions nationaux spécifiques, toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives au lien entre les femmes, la paix et les conflits armés. UN 128 - ورحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بشأن العلاقة بين النساء والسلام والنـزاع المسلح، بما في ذلك من خلال اعتماد خطط عمل وطنية محددة.
    Le Comité s'est réjoui des efforts déployés par les États membres pour appliquer, y compris par l'adoption de plans d'action nationaux spécifiques, toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale relatives au lien entre les femmes, la paix et les conflits armés. UN 135 - ورحبت اللجنة بما تبذل الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العام والمتعلقة بالصلة بين المرأة والسلام والنزاعات المسلحة، بوسائل منها اعتماد خطط عمل وطنية محددة.
    Mon gouvernement estime que le Conseil de sécurité gagnerait en crédibilité en veillant au strict respect par les pays agresseurs, le Rwanda et l'Ouganda, de toutes les résolutions pertinentes du Conseil sur la situation en République démocratique du Congo, et au besoin en recourant à leur encontre aux mesures coercitives prévues au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وترتئي حكومتي أن مجلس الأمن سوف يكسب مصداقية إذا عمل على تأمين احترام البلدين المعتديين، رواندا وأوغندا، احتراما دقيقا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وضرورة مواجهتها بتدابير قسرية ينص عليها الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial souligne, d'une part, le refus du Gouvernement iraquien de mettre à profit la formule " pétrole contre nourriture " jusqu'en 1996 puis son refus de coopérer pleinement à son application, et, d'autre part, son refus de se conformer à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de faciliter ainsi la levée des sanctions. UN وفي هذا الصدد، شدد المقرر الخاص، من جهة، على رفض حكومة العراق الاستفادة من ترتيب " النفط مقابل الغذاء " حتى عام ١٩٩٦ ثم عدم إبدائها فيما بعد تعاونا كاملا في تنفيذ هذا الترتيب، وعلى إخفاق الحكومة في ضمان رفع نظام العقوبات عن طريق الامتثال لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، من جهة ثانية.
    À cet égard, le Rapporteur spécial souligne, d'une part, le refus du Gouvernement iraquien de mettre à profit la formule " pétrole contre nourriture " jusqu'en 1996 puis son refus de coopérer pleinement à son application, et, d'autre part, son refus de se conformer à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de faciliter ainsi la levée des sanctions. UN وفي هذا الصدد، شدد المقرر الخاص، من جهة، على رفض حكومة العراق الاستفادة من ترتيب " النفط مقابل الغذاء " حتى عام 1996 ثم عدم إبدائها فيما بعد تعاوناً كاملاً في تنفيذ هذا الترتيب، وعلى إخفاق الحكومة في ضمان رفع نظام العقوبات عن طريق الامتثال لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، من جهة ثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more