"toutes les recommandations de la commission" - Translation from French to Arabic

    • جميع توصيات اللجنة
        
    • جميع توصيات لجنة
        
    • جميع التوصيات الصادرة عن لجنة
        
    Mise en œuvre de toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante de Bahreïn UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    Mise en œuvre de toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante de Bahreïn UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    Il l'a félicité également d'avoir accepté toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante. UN وأثنت على قبول البحرين جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    De même, il est important de continuer à appliquer toutes les recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN وبالمثل، من المهم أن يستمر تنفيذ جميع توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Encourage la Commission de révision de la Constitution à intégrer toutes les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation concernant la réforme constitutionnelle et la Commission de réforme législative à réserver une place prioritaire à ces recommandations dans ses activités; UN :: تشجع لجنة استعراض الدستور على أن تدرج في أنشطتها جميع توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة المتعلقة بإصلاح الدستور، ولجنة إصلاح القوانين لإضفاء طابع الأولوية على هذه التوصيات؛
    Elle l'a encouragé à signer et ratifier la Convention internationale sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et à mettre en œuvre toutes les recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation, en particulier celles qui avaient trait à l'indemnisation des victimes et aux réformes institutionnelles. UN وشجعت بيرو على توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى التصديق عليها وتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ولا سيما فيما يتعلق بمنح تعويضات للضحايا وإجراء إصلاحات مؤسساتية.
    Elle a souligné qu'il fallait que toutes les recommandations de la Commission et des commissions d'enquête précédemment établies soient pleinement mises en œuvre. UN وشددت على ضرورة تنفيذ جميع توصيات اللجنة ولجان التحقيق السابقة تنفيذاً كاملاً، وقدمت توصيات.
    Le Gouvernement devrait en outre accorder une considération attentive à toutes les recommandations de la Commission et appliquer celles-ci ou fournir une justification valable pour ne pas le faire. UN كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها.
    Le Gouvernement réaffirme donc qu'il continuera à étudier et à envisager sérieusement toutes les recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN وتكرر الحكومة بالتالي تأكيد موقفها المتعلق بمواصلة دراسة جميع توصيات اللجنة والنظر فيها بجدية.
    Répondant à des remarques de Human Rights Watch et d'autres entités sur le fonctionnement de la justice militaire, le Mexique a souligné que le Gouvernement fédéral avait accepté toutes les recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ورداً على تعليقات أدلى بها مرصد حقوق الإنسان وغيره من الجهات بشأن أداء القضاء العسكري، أكدت المكسيك قبول الحكومة الاتحادية جميع توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    toutes les recommandations de la Commission ont été approuvées par le Conseil économique et social lors de la session de fond qu'il a tenue à Genève, du 26 juin au 28 juillet 1995. UN وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي جميع توصيات اللجنة في دورته الموضوعيــة المعقــودة فــي جنيف في الفترة من ٢٦ حزيران/يونيه الى ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    45. Le chef de la délégation a précisé que toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante de Bahreïn avaient été acceptées, qu'une commission spéciale avait été créée pour les mettre en œuvre, et que le Ministre de la justice avait été chargé d'en assurer le suivi. UN 45- وأوضح رئيس الوفد بأن البحرين قَبِلَت جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق، وتشكيل لجنة خاصة لتنفيذ هذه التوصيات، ومطالبة وزير العدل بمتابعة عمليات التنفيذ.
    115.137 Continuer à mettre en œuvre toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante (Arabie saoudite); UN 115-137- مواصلة تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق (المملكة العربية السعودية)؛
    a) D'accélérer la pleine application de toutes les recommandations de la Commission indépendante d'enquête de Bahreïn; UN (أ) الإسراع بتنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق على أكمل وجه؛
    En outre, Bahreïn avait engagé des experts internationaux en sécurité et droits de l'homme afin d'assurer un maintien de l'ordre professionnel, et le Ministère de l'intérieur s'était engagé à mettre en œuvre toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante de Bahreïn. UN وفضلاً عن ذلك، استعانت البحرين بخبراء دوليين في مجالي الأمن وحقوق الإنسان لكفالة خدمات الشرطة المحترفة، إلى جانب ضمانات وزير الداخلية بتطبيق جميع توصيات " اللجنة البحرينية المستقلة لتقصّي الحقائق " .
    99.59 Mettre en œuvre toutes les recommandations de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG) et faire en sorte que des ressources adéquates soient disponibles pour renforcer les institutions compétentes (Finlande); UN 99-59- تنفيذ جميع توصيات اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وضمان إتاحة الموارد الكافية لتعزيز المؤسسات المعنية (فنلندا)؛
    115.124 Mettre en œuvre sans délai et avec détermination toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante, notamment celles concernant la conduite d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme recensées lors des récentes manifestations, en vue d'obliger tous les responsables à répondre de leurs actes, à rendre la justice et à assurer une réparation aux victimes (Danemark); UN 115-124- تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق تنفيذاً سريعاً وحازماً، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان الموثَّقة أثناء الاحتجاجات الأخيرة، بهدف كفالة المساءلة الكاملة، وإقامة العدل وتعويض الضحايا (الدانمرك)؛
    106.15 Reconsidérer toutes les recommandations de la Commission de Venise sur la réforme constitutionnelle (Suisse); UN 106-15- إعادة النظر في جميع توصيات لجنة البندقية بشأن الإصلاحات الدستورية (سويسرا)؛
    Elle prend note de la coopération entre le gouvernement et la Commission des droits de l'homme ainsi que de son acceptation des termes de référence pour la création d'un centre des droits de l'homme en Colombie et demande instamment aux autorités de Bogota d'accélérer l'application de toutes les recommandations de la Commission des droits de l'homme et de mettre fin au climat d'impunité. UN وهو يلاحظ تعاون الحكومة مع لجنة حقوق اﻹنسان وقبولها للاختصاصات المحددة ﻹنشاء مركز لحقوق اﻹنسان في كولومبيا، وحث السلطات في بوغوتا على اﻹسراع في تنفيذ جميع توصيات لجنة حقوق اﻹنسان، ووضع حد لمناخ اﻹفلات من العقاب.
    Toutefois, elle ne peut accepter la partie de la recommandation suggérant de réexaminer toutes les recommandations de la Commission de Venise sur la réforme constitutionnelle, compte tenu en particulier de l'adoption en octobre 2011 des amendements constitutionnels à la suite de consultations nationales tenues pendant dix mois avec la société civile, les partis politiques et l'opinion publique. UN بيد أن جورجيا لا يمكنها أن تقبل من هذه التوصية الجزء الذي يقترح إعادة النظر في جميع توصيات لجنة البندقية بشأن الإصلاح الدستوري، ولا سيما في ضوء إقرار التعديلات الدستورية في تشرين الأول/أكتوبر 2011 في أعقاب عملية تشاور على نطاق الدولة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية والجمهور تستغرق عشرة أشهر.
    9. Intensifier ses efforts pour appliquer pleinement toutes les recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation, en particulier celles qui ont trait à l'indemnisation des victimes et aux réformes institutionnelles (France, Canada, Philippines, Allemagne, République de Corée), et rendre compte au Conseil des droits de l'homme à ce sujet. UN 9- أن تكثف ما تضطلع به من جهود في سبيل تنفيذ جميع توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تنفيذاً كاملاً، وبوجه خاص فيما يتعلق بتعويض الضحايا والإصلاحات المؤسساتية (فرنسا وكندا والفلبين وألمانيا وجمهورية كوريا)، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان.
    14. Engage en outre les parlementaires à user des moyens de contrôle dont ils disposent pour s'assurer que tous les engagements pris dans le cadre de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants sont tenus et toutes les recommandations de la Commission de l'information et de la redevabilité pour la santé de la femme et de l'enfant, mises en œuvre; UN 14 - تهيب بالبرلمانيين الاستعانة بأدوات الرقابة والمساءلة المتاحة لهم للعمل على كفالة الوفاء بجميع الالتزامات المتعهد بها في إطار الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، وبتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن لجنة المعلومات والمساءلة بشأن صحة المرأة والطفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more