"toutes les recommandations figurant dans" - Translation from French to Arabic

    • جميع التوصيات الواردة في
        
    • لجميع التوصيات الواردة في
        
    • كل التوصيات الواردة في
        
    toutes les recommandations figurant dans le rapport reposent sur des évaluations techniques informées par le souci omniprésent de favoriser la constitution d'une fonction publique internationale efficace. UN وتستند جميع التوصيات الواردة في التقرير إلى تقييمات تقنية، ويتمثل هدفها الأسمى في توفير الدعم لخدمة مدنية دولية فعالة.
    Elle se déclare par ailleurs d'accord avec le représentant de la Suisse: toutes les recommandations figurant dans le Document d'orientation stratégique devraient être prises en considération. UN وثنّت معربةً عن اتفاقها مع ممثل سويسرا بشأن ضرورة مراعاة جميع التوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de traiter dans son prochain rapport périodique toutes les recommandations figurant dans le présent document. UN توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تتناول جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في تقريرها الدوري المقبل.
    68. Les inspecteurs souscrivent sans réserve à toutes les recommandations figurant dans le rapport et recommandent à l'Assemblée générale de les approuver; toutefois, ils tiennent à ajouter quelques observations et recommandations. UN ٦٨ - ويؤيد المفتشون تماما جميع التوصيات الواردة في التقرير ويشيرون على الجمعية العامة بأن توافق عليها، إلا أن المفتشين يودون إضافة بعض التعليقات، وتوصيات أخرى.
    Notre vote était donc pour le respect du principe de responsabilité et non pour toutes les recommandations figurant dans ce rapport. UN لقد صوّتنا لصالح المساءلة، وليس لجميع التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Troisièmement, la communauté internationale devrait appliquer toutes les recommandations figurant dans le rapport nouvellement publié de la Commission Macroéconomie et Santé. UN ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ كل التوصيات الواردة في التقرير الصادر مؤخرا عن اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والتنمية.
    2.2.3.1 Il conviendrait de tenir compte de toutes les recommandations figurant dans le présent document. UN 2-2-3-1 ينبغي وضع جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في الاعتبار.
    2.2.3.1 Il conviendrait de tenir compte de toutes les recommandations figurant dans le présent document. UN 2-2-3-1 ينبغي وضع جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في الاعتبار.
    toutes les recommandations figurant dans le présent rapport doivent être mises en œuvre avec l'accord libre, préalable et éclairé des peuples autochtones concernés. UN 29 - وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المتضررة.
    toutes les recommandations figurant dans les rapports dont la Commission est saisie doivent être examinées avec soin. UN 28 - ورأى أن جميع التوصيات الواردة في التقارير المعروضة على اللجنة تستلزم دراسة متأنية.
    2.2.3.1 Il conviendrait de tenir compte de toutes les recommandations figurant dans le présent document. UN 2-2-3-1 ينبغي وضع جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في الاعتبار.
    La participation active des personnes handicapées à l'exécution de toutes les recommandations figurant dans le présent rapport est un élément indispensable si l'on veut parvenir à un développement durable, équitable et sans laissés-pour-compte. UN وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة الكاملة والفعالة، وهذا شرط أساسي لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة والمنصفة.
    La délégation du Qatar, quant à elle, souscrit à toutes les recommandations figurant dans les rapports soumis par le CCI aux quarante-sixième, quarante-septième et quarante-huitième sessions, et notamment aux recommandations concernant l'obligation redditionnelle et le contrôle, la rationalisation des opérations de maintien de la paix, et le contrôle et la limitation de la documentation. UN وأعلن أيضا أن وفد قطر، من جانبه، يؤيد جميع التوصيات الواردة في التقارير التي قدمتها الوحدة إلى الدورتين السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين، خصوصا ما يتعلق منها بالمساءلة واﻹشراف، وبترشيد عمليات حفظ السلم، ومراقبة الوثائق والحد منها.
    Pour faciliter les délibérations de la Commission, toutes les recommandations figurant dans chacun des chapitres ont été regroupées dans un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.9). UN وبغية تيسير مداولات اللجنة، دمجت جميع التوصيات الواردة في فرادى الفصول، في اضافة لهذه الوثيقة A/CN.9/471/Add.9)(.
    74. M. SERGIWA (Jamahiriya arabe libyenne) déclare qu'il convient d'appliquer toutes les recommandations figurant dans le rapport à l'examen. UN ٧٤ - السيد سرقيوه )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إنه ينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير قيد النظر.
    Le plus important peut-être est le fait que toutes les recommandations figurant dans le rapport présenté au Comité par le Libéria ont été incorporées dans la stratégie trisannuelle de développement adoptée par le Gouvernement. UN 14 - ومضت تقول إنه ربما كان الأكثر أهمية الحقيقة القائلة بأن جميع التوصيات الواردة في تقرير ليبريا المقدم إلى اللجنة قد أُدمجت في الاستراتيجية الإنمائية الثلاثية للحكومة.
    Le Comité recommande que le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut Commissariat pour les réfugiés mette en œuvre toutes les recommandations figurant dans son rapport d'évaluation interne. UN 178 - ويوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    81. Le Comité recommande que le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du HautCommissariat pour les réfugiés mette en œuvre toutes les recommandations figurant dans son rapport d'évaluation interne. UN 81- يوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    178. Le Comité recommande que le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du HautCommissariat pour les réfugiés mette en œuvre toutes les recommandations figurant dans son rapport d'évaluation interne. UN 178- ويوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    Au paragraphe 2 de sa résolution 61/233, l'Assemblée générale a approuvé toutes les recommandations figurant dans les rapports du Comité sur les comptes de l'exercice 2004-2005, telles qu'elles sont répertoriées dans le tableau 3 plus haut. Cependant, le Comité note que 4 % d'entre elles n'avaient pas été appliquées au 31 mars 2007, comme indiqué dans la figure 2. UN 10 - ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من قرارها 61/233، على جميع التوصيات الواردة في تقارير المجلس بشأن حسابات الفترة 2004-2005، والواردة في الجدول 3 أعلاه. ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أنه لم يتم تنفيذ 4 في المائة من هذه التوصيات حتى 31 آذار/ مارس 2007، وذلك حسبما ورد في الرسم البياني 2.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour donner pleinement effet à toutes les recommandations figurant dans les constatations adoptées au titre du Protocole facultatif dans lesquelles le Comité a conclu à des violations du Pacte par l'État partie. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    Bien qu'il ne soit pas possible, pour toute une série de raisons, de mettre en œuvre immédiatement toutes les recommandations figurant dans le < < rapport Brahimi > > , la Pologne préconise l'application rapide des recommandations viables et acceptables par tous. UN 49 - وأضاف أنه ولئن احتمل أن لا يتسنى لأسباب شتى تنفيذ كل التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، فإن وفده يحبذ التبكير بتنفيذ التوصيات التي هي مستطاعة وتحظى بقبول.عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more