"toutes les sources d'information" - Translation from French to Arabic

    • جميع مصادر المعلومات
        
    • كل مصادر المعلومات
        
    Le rapport devrait utiliser toutes les sources d'information disponibles, y compris les missions d'experts dans le territoire occupé. UN على أن يستخدم التقرير جميع مصادر المعلومات المتاحة، بما في ذلك إيفاد بعثات خبراء إلى اﻷرض المحتلة.
    Le Gouvernement togolais assure notamment la liberté de mouvement, le libre accès à toutes les sources d'information et les contacts sans entrave avec les autorités gouvernementales, les organisations de la société civile et les particuliers. UN وتتكفل الحكومة التوغولية، بالخصوص، بضمان حرية الحركة والنفاذ الحر إلى جميع مصادر المعلومات والاتصال، من دون عراقيل، بالسلطات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والأفراد.
    Pour ce qui est de la seconde question, le Comité a réaffirmé par consensus qu'il était important que ses membres continuent d'accéder en tant qu'experts indépendants à toutes les sources d'information utiles. UN أما بالنسبة للمسألة الثانية، فقد كررت اللجنة التأكيد، باتفاق الآراء، على أهمية الإبقاء على سبل وصول الأعضاء، بوصفهم خبراء مستقلين، إلى جميع مصادر المعلومات ذات الصلة.
    Étant donné ces disparités, le Comité souhaite adopter un taux de change qui reflète la réalité des transactions commerciales au Koweït avant l'invasion et l'occupation par l'Iraq, et qui soit en même temps équitable et raisonnable, compte tenu de toutes les sources d'information pertinentes. UN وفي ضوء اختلاف أسعار الصرف التي لاحظها الفريق على النحو الموضح أعلاه، فإن الفريق يرغب في اعتماد سعر الصرف يعكس الواقع التجاري للتعاملات التجارية في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها، وأن يكون عادلاً ومعقولاً، مع مراعاة جميع مصادر المعلومات ذات الصلة.
    Cela suppose que l'on s'astreigne à rassembler des éléments de preuve concernant les modalités de contamination éventuelle au niveau national et que l'on examine et évalue toutes les sources d'information disponibles, y compris les preuves indirectes. UN ويعني الالتزام بجمع الأدلة بصورة نشطة فيما يتعلق بنمط التلوث المحتمل على الصعيد الوطني، وبحث وتقييم كل مصادر المعلومات المتاحة، بما في ذلك الأدلة غير المباشرة.
    2. À Singapour, la tâche consistant à assurer un accès rapide à toutes les sources d'information continuera de revêtir une importance capitale pour l'avenir. UN ٢ - وأضافت أن الوصول الى جميع مصادر المعلومات سيظل مفتاحا الى مستقبل سنغافورة.
    Il a accordé ces dernières années une attention particulière aux besoins spécifiques de chacun des territoires non autonomes en utilisant toutes les sources d'information disponibles, compte tenu en premier lieu de l'avis des populations et des gouvernements des territoires concernés, dont il a encouragé systématiquement les travaux. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أولت اللجنة الخاصة اهتماما خاصا للاحتياجات المحددة لكل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مستخدمة في ذلك جميع مصادر المعلومات المتاحة، وفي مقدمتها آراء الشعوب المعنية وحكومات اﻷقاليم، التي شجعتها اللجنة الخاصة بانتظام على المشاركة في أعمالها.
    Sachant que les informations communiquées par les États ou le secteur privé peuvent avoir un caractère se révéler < < sensibles > > , il est conscient de la nécessité de préserver le caractère confidentiel la confidentialité de toutes les sources d'information. UN ويدرك الفريق الحساسيات المحتملة فيما يتعلق بالمعلومات الواردة من الدول أو القطاع الخاص، ويراعي أهمية الحفاظ على سرية جميع مصادر المعلومات.
    Elle a demandé au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    C'est pourquoi la Commission souhaite demander au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN ولهذا، قد ترغب اللجنة في تكليف الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمل المعلومات المقدّمة من المراسلين الوطنيين.
    Elle a demandé au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وكلَّفت اللجنة الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    Le Gouvernement répondra à ses demandes d'aide en réunissant les informations et les témoignages qu'elle requiert et garantira la liberté de circulation sur tout le territoire et d'accès à toutes les sources d'information nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN وعلى الحكومة أن تستجيب لما تطلبه من مساعدة في جمع المعلومات وبيانات الشهود اللازمة لها وتكفل لها حرية التنقل في كامل أنحاء أراضيها والوصول إلى جميع مصادر المعلومات اللازمة لانجاز ولايتها.
    721. Le Comité se déclare préoccupé par le fait que toutes les sources d'information, et en particulier les médias, sont contrôlées par le Gouvernement, ce qui fait obstacle à la diversité. UN 721- تعرب اللجنة عن قلقها لأن جميع مصادر المعلومات - وبخاصة وسائط الإعلام - تخضع لرقابة الدولة ولا تفسح المجال للتنوع.
    Cette pratique est également conforme à la recommandation de la Commission d'utiliser toutes les sources d'information disponibles pour compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.
    Elle a demandé au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    Le Procureur doit pouvoir utiliser toutes les sources d'information disponibles, qu'elles soient gouvernementales ou non gouvernementales ou qu'il s'agisse d'associations de victimes. UN وينبغي للمدعي العام أن يكون له كامل سلطة استخدام جميع مصادر المعلومات ، من مصادر حكومية وغير حكومية وكذلك من رابطات المجني عليهم .
    Elle approuve l'utilisation de toutes les sources d'information sur la situation des droits de l'homme dans un pays donné, mais estime que de telles sources doivent être mises à la disposition de toutes les parties concernées, et notamment de l'État au sujet duquel ces informations sont fournies. UN وقال إن وفده يؤيد استخدام جميع مصادر المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في أي بلد بعينه، ولكنه يرى أنه ينبغي أن تكون تلك المصادر متاحة لجميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الدولة الطرف التي يجري تقديم المعلومات عنها.
    c) La commission devra être libre de recueillir tous renseignements qu'elle juge pertinents et d'utiliser toutes les sources d'information qu'elle estime utiles et fiables; UN " )ج( حرية اللجنة في الحصول على أية معلومات ترى اللجنة أنها ذات صلة، وفي استعمال جميع مصادر المعلومات التي تعتبرها اللجنة مفيدة وموثوقا بها؛
    c) La commission devra être libre de recueillir tous renseignements qu'elle juge pertinents et d'utiliser toutes les sources d'information qu'elle estime utiles et fiables; UN " )ج( حرية اللجنة في الحصول على أية معلومات ترى اللجنة أنها ذات صلة، وفي استعمال جميع مصادر المعلومات التي تعتبرها اللجنة مفيدة وموثوقا بها؛
    toutes les sources d'information utiles seront prises en compte lors de la préparation de l'évaluation afin que celle-ci rende compte de la situation régionale et sous-régionale en Afrique dans son ensemble, à partir d'un large éventail de sources, notamment les institutions et organisations mondiales, régionales, nationales, infranationales et locales. UN وسيتم النظر في جميع مصادر المعلومات الملائمة عند إعداد التقييم لضمان أن يبرز التقييم بصورة شاملة الحالة الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، وأن المعلومات وردت من مجموعة كبيرة من المصادر، بما فيها المؤسسات والمنظمات العالمية والوطنية ودون الوطنية والمحلية.
    Rappelant que la troisième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a conclu que " chaque organe créé en vertu d'instruments internationaux devrait avoir accès à toutes les sources d'information dont il estime avoir besoin pour accomplir efficacement sa tâche " A/45/636, annexe, par. 42. UN إذ تشير الى استنتاج الاجتماع الثالث لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان بأنه " يتعين أن تتاح لكل هيئة تعاهدية فرص الوصول الى كل مصادر المعلومات التي ترتئي ضرورتها للوفاء بأعمالها على

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more