iii) Projets opérationnels dans le domaine du développement durable, avec l'appui de toutes les sources de financement. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل. |
Elles ont demandé des rapports plus détaillés sur les activités humanitaires et les dépenses effectuées au titre de toutes les sources de financement. | UN | وطلبت تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة الإنسانية والنفقات المنصرفة من جميع مصادر التمويل. |
toutes les sources de financement existant aux niveaux international, régional et national. | UN | جميع مصادر التمويل ذات الصلة المتاحة على الصعد الدولي والإقليمي والوطني. |
Réaffirmant également que le système financier international devrait promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, un développement durable, la création d'emplois et les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, | UN | ' ' وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
Le Conseil a demandé à plusieurs reprises la mobilisation de ressources nouvelles et additionnelles auprès de toutes les sources de financement afin de mettre en oeuvre les conclusions des conférences. | UN | وقد نادى المجلس مرارا بتعبئة موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر لتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
Par conséquent, il est essentiel d'assurer une bonne gouvernance et une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement. | UN | ولذلك لا غنى عن الحوكمة الجيدة والحشد المتّسق لجميع مصادر تمويل التنمية. |
Recettes de toutes les sources de financement gérées par le PNUD et reçues en 1996 de pays non bénéficiaires 41 | UN | اﻹيرادات الواردة خلال عام ١٩٩٦ من بلدان غير متلقية الى جميع مصادر اﻷموال التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Les coûts du CCI sont répartis en fonction du total des dépenses au titre de toutes les sources de financement au cours de l'exercice biennal écoulé. | UN | وتوزع تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع المصروفات المدرجة تحت جميع مصادر التمويل أثناء فترة السنتين السابقة. |
iv) Mentionneront toutes les sources de financement et de soutien; | UN | ' 4` تحدد جميع مصادر التمويل وأشكال الدعم الأخرى؛ |
Mentionneront toutes les sources de financement et de soutien; | UN | ' 4` تحدد جميع مصادر التمويل وأشكال الدعم الأخرى؛ |
Il devra être axé sur la personne humaine et intégrer toutes les sources de financement et tous les moyens de mise en œuvre envisagés dans le cadre des discussions sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولا بد أن تكون هذه التنمية متمحورة حول الناس وأن تدمج جميع مصادر التمويل وأن يجري التفكّر في سُبل التنفيذ في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
iv) Mentionneront toutes les sources de financement et de soutien; | UN | ' 4` تحدد جميع مصادر التمويل وأشكال الدعم الأخرى؛ |
Il est donc essentiel de tirer le meilleur parti possible des synergies, des complémentarités et de s'appuyer sur une interaction optimale de toutes les sources de financement possibles. | UN | وتقتضي الضرورة تعظيم أوجه التآزر والاستفادة من أوجه التكامل، والاستناد إلى التفاعل الأمثل بين جميع مصادر التمويل. |
Il faut aussi être résolument tourné vers l'action, couvrir toutes les sources de financement et contrer les flux financiers illicites tels que l'évasion fiscale. | UN | ويجب أن يركز الإطار على السياسات وأن يشمل جميع مصادر التمويل وأن يعالج مسألة التدفقات غير المشروعة كالتهرب الضريبي. |
Il importe aussi de mobiliser toutes les sources de financement, y compris dans le cadre des partenariats public-privé et d'autres systèmes innovants de financement. | UN | كما يتعين تعبئة جميع مصادر التمويل بما في ذلك إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص والآليات الابتكارية الأخرى. |
Elles ont demandé des rapports plus détaillés sur les activités humanitaires et les dépenses effectuées au titre de toutes les sources de financement. | UN | وطلبت تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة الإنسانية والنفقات المنصرفة من جميع مصادر التمويل. |
Notant que la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental offrira une occasion unique d'examiner de concert toutes les sources de financement du développement, et consciente que dans la Déclaration du Millénaire les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à tout faire pour en assurer le succès, | UN | وإذ تلاحظ أن الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية سيتيح فرصة فريدة للنظر على نحو متكامل في جميع مصادر تمويل التنمية، وإذ تضع في اعتبارها أن رؤساء الدول والحكومات قد قرروا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أن يبذلوا قصارى جهدهم لكفالة نجاحه، |
La résolution appelait également le Partenariat à entreprendre d'autres activités à l'appui des travaux du Forum en aidant les pays à financer la gestion des forêts, ainsi qu'à améliorer les services spécialisés en matière d'information et de conseils sur toutes les sources de financement aux fins d'une gestion durable des forêts. | UN | كما دعا القرار الشراكة إلى الاضطلاع بأنشطة أخرى لدعم الأعمال التي يقوم بها المنتدى بهدف مساعدة البلدان على تمويل الغابات، وكذلك تحسين تقديم خدمات المعلومات والمشورة بشأن جميع مصادر تمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Pour appliquer le Programme d'action, il faudra identifier et mobiliser toutes les sources de financement dans tous les secteurs. | UN | ويستلزم تنفيذ منهاج العمل القيام بتحديد وتعبئة التمويل المتأتي من جميع المصادر وفي جميع القطاعات. |
F. Mobilisation cohérente de toutes les sources de financement | UN | واو - الحشد المتسق لجميع مصادر تمويل التنمية 37-41 13 |
En outre, les activités des fonds d'affectation spéciale allaient être intégrées dans des systèmes de gestion financière globaux de manière à assurer de façon cohérente et compatible l'information sur toutes les sources de financement. | UN | وعلاوة على ذلك، ستغطي أنظمة موحدة لﻹدارة المالية اﻷنشطة التي تقوم بها الصناديق الاستئمانية وذلك لضمان توافر معلومات متسقة ومتطابقة عن جميع مصادر اﻷموال. |
La CEA a accepté et appliqué la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle établisse des prévisions de dépenses détaillées en identifiant toutes les sources de financement des conférences pour veiller à ce que chacun soit responsable de ses actes et pour que le Bureau des partenariats et de la coopération technique puisse affecter des crédits et surveiller l'utilisation des fonds extrabudgétaires. | UN | وقبلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ونفذت توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تعد خطط تكاليف شاملة تحدد جميع موارد التمويل المقدمة دعماً للمؤتمرات، وذلك من أجل كفالة المساءلة وتمكين مكتب الشراكات والتعاون التقني من تخصيص أموال من خارج الميزانية ورصد استخدامها. |
Ce principe a été et continue d'être considéré comme le moyen le plus équitable de rendre à toutes les sources de financement les excédents des réserves. | UN | ويعتبر ذلك، ولا يزال، السبيل الأكثر إنصافا لإعادة فائض أموال احتياطيات التأمين الصحي لجميع مصادر التمويل. |
Au contraire, en cas de suspension des cotisations, les réserves sont partagées entre toutes les sources de financement selon la répartition actuelle des cotisants. | UN | ولكن باستخدام فترة الإعفاء من القسط، تتقاسم كل مصادر التمويل توزيع أموال الاحتياطيات على أساس توزيع المشتركين الحاليين في خطط التأمين الصحي. |
Pour financer le développement durable, il faudra recourir à toutes les sources de financement disponibles - publiques et privées, internationales et nationales. | UN | 35 - يحتاج التمويل من أجل التنمية المستدامة إلى استخدام جميع أشكال التمويل المتاحة، بما في ذلك مصادر التمويل المتأتية من القطاعين العام والخاص ومصادر التمويل العابرة للحدود والمحلية. |