"toutes les sphères de la vie publique" - Translation from French to Arabic

    • جميع مجالات الحياة العامة
        
    • كافة مجالات الحياة العامة
        
    • جميع مناحي الحياة العامة
        
    • جميع ميادين الحياة العامة
        
    • جميع نواحي الحياة العامة
        
    Promotion de la représentation des femmes arabes dans les organes dont les membres sont élus ou nommés dans toutes les sphères de la vie publique UN تعزيز تمثيل المرأة العربية في الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة العامة
    Le Comité déplore la faiblesse de la représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et politique. UN 377 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار تدني معدل تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية.
    Le Comité déplore la faiblesse de la représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et politique. UN 22 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار تدني معدل تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية.
    Il songe aussi à adopter des mesures spéciales provisoires, y compris des normes de représentation, dans toutes les sphères de la vie publique. UN كما تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما فيها الحصص، في كافة مجالات الحياة العامة.
    La Constitution du Bangladesh accorde des droits égaux aux femmes et aux hommes dans toutes les sphères de la vie publique [Art. 27, 28 1), 28 2), 28 3), 28 4), 29 1), 29 2) et 29 3)]. Références UN ويضمن دستور بنغلاديش تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل في جميع مناحي الحياة العامة (المواد 27 و 28 (1) و 28 (2) و 28 (3) و 28 (4) و 29 (1) و 29 (2) و 29 (3).
    Cependant, elle ne peut être réalisée que si les femmes ont une autonomie sociale et économique et si tous les obstacles à leur participation active dans toutes les sphères de la vie publique et privée sont éliminés grâce à une participation entière et égale à la prise de décisions économiques, sociales, culturelles et politiques. UN بيد أنه لا يمكن بلوغ ذلك إلا إذا تم تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وأزيلت كافة الحواجز التي تعوق المشاركة النشطة للمرأة في جميع ميادين الحياة العامة والخاصة من خلال إشراكها بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Pour notre association, il faut demander aux gouvernements d'agir efficacement pour mettre un terme à la violence contre les femmes et les petites filles dans toutes les sphères de la vie publique et privée. UN وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة.
    39. Les femmes jouent un rôle moteur dans toutes les sphères de la vie publique. UN 39- وتؤدي المرأة دوراً ريادياً في جميع مجالات الحياة العامة.
    Définir des interventions visant à favoriser l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique ; l'objectif étant de renforcer et d'élargir la représentation des femmes aux échelons les plus élevés des filières professionnelles et des carrières, ce qui ne peut qu'aider à élever le niveau de la démocratie dans le pays. UN تحديد تدخلات موجهة إلى تعزيز تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. والهدف هو تعزيز وزيادة تمثيل المرأة في مناحي الحياة وفي المستويات الوظيفية العليا، بغية الإسهام في رفع مستوى الديمقراطية في البلد.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes, y compris des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à ses recommandations générales nos 23 et 25, et à établir des objectifs et des calendriers concrets pour accélérer le renforcement de la représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين رقمي 23 و 25 للجنة، وعلى تحديد أهداف وجداول زمنية ملموسة من أجل التعجيل بزيادة تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    Il l'encourage à prendre des mesures énergiques, notamment des mesures temporaires spéciales, et à fixer des objectifs concrets et des échéances afin d'accélérer l'augmentation de la représentation des femmes dans les organes composés de membres élus ou autrement désignés, dans toutes les sphères de la vie publique. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير بصفة مستدامة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة، وأن تحدد أهدافا ملموسة وجداول زمنية واقعية للإسراع بزيادة تمثيل المرأة في الهيئات الخاضعة للانتخاب والتعيين في جميع مجالات الحياة العامة.
    Il l'encourage à prendre des mesures énergiques, notamment des mesures temporaires spéciales, et à fixer des objectifs concrets et des échéances afin d'accélérer l'augmentation de la représentation des femmes dans les organes composés de membres élus ou autrement désignés, dans toutes les sphères de la vie publique. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير بصفة مستدامة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة، وأن تحدد أهدافا ملموسة وجداول زمنية واقعية للإسراع بزيادة تمثيل المرأة في الهيئات الخاضعة للانتخاب والتعيين في جميع مجالات الحياة العامة.
    La Constitution du Bangladesh accorde des droits égaux aux femmes et aux hommes dans toutes les sphères de la vie publique [articles 27, 28 1), 28 2), 28 3), 28 4), 29 1), 29 2) et 29 3)]. UN ويمنح دستور بتغلاديش حقوقاً متساوية للنساء والرجال في جميع مجالات الحياة العامة (المواد 27 و28(1) و28(2) و28(3) و29(1) و 29(2) و29(3)).
    Aussi l'Assemblée générale a-t-elle demandé, entre autres, aux États d'adopter et d'appliquer des mesures législatives et administratives permettant de lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dans toutes les sphères de la vie publique. UN 3 - وبالتالي، فقد طلبت الجمعية العامة إلى الدول، في جملة أمور، أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وإدارية تسمح بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يرتبط بذلك من تعصب في جميع مجالات الحياة العامة.
    pour la promotion de la femme et à supprimer tous les obstacles qui entravent la participation active des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et privée. UN ويهدف المنهاج إلى تعزيز استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)٢( والتعجيل بتنفيذها وإزالة جميع العقبات التي تواجه المشاركة الفعلية من جانب المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Le Comité déplore le fait que les attitudes sociales et culturelles dominantes constituent des barrières à la pleine participation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique. UN ويُقلق اللجنة أيضا أن المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة تشكل عقبات أمام المشاركة التامة من جانب المرأة في كافة مجالات الحياة العامة.
    Le Rapporteur spécial voudrait aussi souligner combien il importe de perpétuer une culture de tolérance, et il prie instamment le Gouvernement de mettre fin aux discriminations dont sont l'objet les femmes et les minorités religieuses et ethniques dans toutes les sphères de la vie publique et des services, et de garantir leur liberté d'association et d'expression. UN كما يود المقرر الخاص أن يشدد على أهمية إدامة ثقافة التسامح، ويحث الحكومة على منع التمييز ضد المرأة، فضلاً عن الأقليات الدينية والإثنية، في كافة مجالات الحياة العامة والخدمات، وعلى حماية حرياتها في تكوين الجمعيات والتعبير عن ذواتها بحرية.
    Bien qu'on n'ait pas encore obtenu une représentation égale des hommes et des femmes dans toutes les sphères de la vie publique, des efforts sont faits pour changer la culture fondamentale des partis politiques. UN 10 - وأردفت قائلة إنه بينما لم يتحقق بعد التمثيل المتكافئ للرجل والمرأة في كافة مجالات الحياة العامة تجري محاولات لتغيير الثقافة الأساسية للأحزاب السياسية.
    Afin d'étendre le principe de l'égalité des sexes à toutes les sphères de la vie publique et de la vie privée, le Gouvernement de la République de Moldova a approuvé le Plan national de promotion de l'égalité des sexes dans la société pour la période allant de 2003 à 2005. UN 20 - وقد أقرت حكومة جمهورية مولدوفا الخطة الوطنية المعنونة " تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع للفترة 2003 - 2005 " ، لشمول مجال أوسع في تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة.
    Le paragraphe 2 dispose que l'État prend les mesures appropriées pour promouvoir l'égalité des chances pour les groupes défavorisés de la société et leur permettre de participer pleinement dans toutes les sphères de la vie publique. UN وتنص الفقرة (2) من المادة على أن " تتخذ الدولة التدابير الملائمة لتعزيز تكافؤ الفرص للفئات المحرومة في المجتمع لتمكينها من المشاركة بشكل كامل في جميع مناحي الحياة العامة " .
    Toutefois, la promotion d'une culture du respect doit s'accompagner de mesures législatives et administratives appropriées visant spécifiquement à combattre la discrimination et l'intolérance, qu'elles soient directes ou indirectes, dans toutes les sphères de la vie publique. UN غير أن تعزيز ثقافة قوامها الاحترام ينبغي أن يقترن بتدابير تشريعية وإدارية ملائمة ترمي إلى التصدي بصفة خاصة للتمييز والتعصب، مباشرين كانا أم غير مباشرين، في جميع ميادين الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more