toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération hybride se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية في دارفور. |
toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية المختلطة في دارفور. |
toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية في دارفور. |
Les femmes sont davantage présentes dans toutes les structures de direction, de sorte qu'elles représentent aujourd'hui 37 % de l'ensemble des responsables. | UN | وارتفعت نسبة تمثيل المرأة في جميع الهياكل الإدارية، ومن ثمة، ارتفعت نسبة تمثيل المرأة التي تتولىي منصب مدير إلى 37 في المائة. |
Les ressources affectées à cette fin ainsi que toutes les structures de gestion nécessaires sont déjà en place. | UN | وقد خُصِّصت موارد للمشروع، كما وضعت جميع الهياكل الإدارية اللازمة. |
Il est urgent de régler la question de la cohérence axée sur le développement de toutes les structures de gouvernance économique. | UN | والحاجة ماسة إلى معالجة قضية التلاحم ذى الوجهة الإنمائية في كل هياكل الإدارة الاقتصادية. |
La composante travaillera aussi en collaboration avec les autres acteurs afin d'assurer la participation des femmes à toutes les structures de décisions mises en place par l'Accord de paix, notamment l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, la Commission foncière, la Commission de relèvement et de réinstallation, et le Dialogue et la Consultation Darfour-Darfour. | UN | وسيعمل أيضا بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى لكفالة مشاركة المرأة في جميع هيئات صنع القرار المنشأة بموجب اتفاق سلام دارفور، ومن بينها سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية ومفوضية الأراضي ولجنة إعادة التأهيل وإعادة التوطين والحوار الدارفوري - الدارفوري والتشاور. |
2011 (objectif) : mise en place de toutes les structures de la SLBC, notamment les réseaux régionaux et les mécanismes de financement | UN | الهدف لعام 2011: اكتمال إنشاء جميع هياكل هيئة الإذاعة المستقلة، بما في ذلك الشبكات الإقليمية، فضلا عن آليات التمويل |
2012 (objectif) : mise en place de toutes les structures de la SLBC, y compris les réseaux régionaux et les mécanismes de financement | UN | الأنشطة المستهدفة لعام 2012: إقامة جميع هياكل الهيئة بما في ذلك الشبكات الإقليمية وآليات التمويل |
Des agents de liaison avec les ONG ont été affectés à toutes les structures de coordination mises en place sur le terrain par le Bureau de la coordination de l’aide humanitaire. | UN | ويوجد في جميع هياكل التنسيق التابعة لمكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان، موظفو اتصال بالمنظمات غير الحكومية. |
C'est pour ces raisons que la réduction de la demande et la réadaptation des toxicomanes doit s'accompagner d'une amélioration d'ensemble du fonctionnement de toutes les structures de la société. | UN | ولهذه اﻷسباب، لا بد من تعزيز خفض الطلب وإعادة تأهيل مدمني المخدرات بتحسين شامل في أداء جميع هياكل المجتمع. |
Il s'ensuit que tous les partis politiques, y compris ceux de l'opposition, sont représentés dans toutes les structures de l'État. | UN | ويترتب على ذلك أن تكون جميع الأحزاب السياسية، بما فيها اﻷحزاب المعارضة، ممثلة في جميع هياكل الدولة. |
toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية في دارفور. |
toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية في دارفور. |
L'accès à la presse étrangère ne fait l'objet d'aucune restriction, et toutes les structures de l'État sont tenues de souscrire des abonnements aux médias étrangers. | UN | ولا يوجد حظر للوصول إلى الصحافة الأجنبية، وتطالَب جميع الهياكل الحكومية بالاشتراك في وسائط إعلامية أجنبية. |
Le Gouvernement a lancé des programmes pour améliorer la participation et la présence des femmes dans toutes les structures de décision à l'échelon local. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات إيجابية فيما يتعلق بالبرمجة لتحسين مشاركة ومكانة جميع النساء في هياكل وضع القرار على مستوى القاعدة الشعبية وذلك في جميع الهياكل. |
Le Turkménistan a également fait mention d'un programme spécial visant à garantir de façon systématique l'accès à Internet à toutes les structures de l'État, et aux institutions d'éducation et d'enseignement supérieur. | UN | وأشارت تركمانستان إلى وجود برنامج خاص يُلزم جميع الهياكل الحكومية ومؤسسات التعليم، بما فيها مؤسسات التعليم العالي، بضمان الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
:: Application plus étendue et efficace de l'ensemble des politiques dans toutes les structures de la Cour | UN | :: زيادة في التطبيق الفعال لكل السياسات في كل هياكل المحكمة |
:: Application plus étendue et efficace de l'ensemble des politiques dans toutes les structures de la Cour | UN | :: زيادة في التطبيق الفعال لكل السياسات في كل هياكل المحكمة |
La composante travaillera aussi en collaboration avec les autres acteurs afin d'assurer la participation des femmes à toutes les structures de décisions mises en place par l'Accord de paix, notamment l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, la Commission foncière, la Commission de relèvement et de réinstallation, et le Dialogue et la Consultation Darfour-Darfour. | UN | وسيعمل أيضا بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى لكفالة مشاركة المرأة في جميع هيئات صنع القرار المنشأة بموجب اتفاق سلام دارفور، ومن بينها سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية ومفوضية الأراضي ولجنة إعادة التأهيل وإعادة التوطين والحوار الدارفوري - الدارفوري والتشاور. |
La quasi-totalité de toutes les structures de santé du pays ayant été mobilisée pour lutter contre l'épidémie, au détriment des autres besoins liés à la santé, il faut environ 1,7 million de dollars pour renforcer la surveillance, le traitement, l'information et la communication. | UN | وبما أنه تمت تعبئة كل الهياكل الصحية للبلد تقريبا لمكافحة الوباء، على حساب الاحتياجات الأخرى ذات الصلة بالصحة، فيلزم حوالي 1.7 مليون دولار لتعزيز المراقبة والعلاج والإعلام والاتصال. |
toutes les structures de l'État, en particulier celles créées pour répondre aux besoins des groupes vulnérables, devraient participer à la prise de décisions sur la répartition des ressources de la coopération internationale. | UN | والمفروض في كافة المرافق الأساسية للدولة، وخاصة منها المرافق التي أنشئت لتلبية احتياجات المجموعات الضعيفة، أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد المتأتية من التعاون الدولي. |