"toutes les tables" - Translation from French to Arabic

    • جميع اجتماعات المائدة
        
    • جميع الموائد
        
    • جميع مناقشات الموائد
        
    • جميع الطاولات
        
    toutes les tables rondes auront lieu dans la salle de conférence 4. UN وتُعقد جميع اجتماعات المائدة المستديرة في قاعة المؤتمرات 4.
    toutes les tables rondes se sont systématiquement penchées sur les questions des droits de l'homme, de la problématique hommes-femmes et des causes fondamentales de migration. UN أما حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية والأسباب الجذرية للهجرة، فأدرجت في جميع اجتماعات المائدة المستديرة بوصفها مسائل أفقية.
    toutes les tables rondes ont été l'occasion d'un dialogue fécond, riche de perspectives et d'idées. UN 17 - واتسم الحوار في جميع اجتماعات المائدة المستديرة بالثراء في المنظورات والأفكار.
    Elle a conduit à des discussions fructueuses dans toutes les tables rondes et en plénière. UN فقد أسفر عن مناقشات مثمرة في جميع الموائد المستديرة وفي الجلسة العامة.
    Nous avons convenu à toutes les tables rondes que nous devions poursuivre cette expérience qui ne fait que commencer. UN لقد اتفقنا في جميع الموائد المستديرة على أنه يتعين علينا أن نواصل تقديم قوة دافعة لهذه الخبرة التي بدأت لتوها.
    Rappelant les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-deuxième session, en particulier les résolutions 52/2, 52/3, 52/4 et 52/10, et notant les conclusions de toutes les tables rondes organisées durant le débat de haut niveau de cette session, UN وإذ تشير إلى قرارات لجنة المخدرات التي اعتمدتها في دورتها الثانية والخمسين()، وبخاصة القرارات 52/2 و 52/3 و 52/4 و 52/10، وإذ تحيط علما بنتائج جميع مناقشات الموائد المستديرة للجزء الرفيع المستوى من تلك الدورة،
    toutes les tables de la salle de conférence 7 seront entièrement accessibles aux fauteuils roulants. UN وسيكون بإمكان مستخدمي الكراسي ذات العجلات الوصول بشكل كامل إلى جميع الطاولات الموجودة في غرفة الاجتماعات 7.
    Comme indiqué plus haut, l'avis général exprimé à presque toutes les tables rondes était que la bonne mise en oeuvre du Consensus de Monterrey contribuerait de façon cruciale à stimuler la croissance économique dans le monde et à éliminer la pauvreté. UN حسبما ورد آنفا، هناك رأي واسع الانتشار في جميع اجتماعات المائدة المستديرة تقريبا مفاده أن التنفيذ الفعال لتوافق آراء مونتيري سيشكل مساهمة حاسمة لدفع عجلة النمو الاقتصادي في جميع أرجاء العالم والقضاء على الفقر.
    L'aprèsmidi, les conclusions de toutes les tables rondes avaient été présentées, des déclarations avaient été prononcées par des représentants de groupes régionaux, de pays, du secteur privé et de la société civile. UN وبعد الظهر، قُدِّمت نتائج جميع اجتماعات المائدة المستديرة وتم الإدلاء ببيانات من قبل المجموعات الإقليمية، والوفود، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    L'après-midi, les conclusions de toutes les tables rondes avaient été présentées, des déclarations avaient été prononcées par des représentants de groupes régionaux, de pays, du secteur privé et de la société civile. UN وبعد الظهر، قُدِّمت نتائج جميع اجتماعات المائدة المستديرة وتم الإدلاء ببيانات من قبل المجموعات الإقليمية، والوفود، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    L'après-midi, les conclusions de toutes les tables rondes avaient été présentées, des déclarations avaient été prononcées par des représentants de groupes régionaux, de pays, du secteur privé et de la société civile. UN وبعد الظهر، قُدِّمت نتائج جميع اجتماعات المائدة المستديرة وتم الإدلاء ببيانات من قبل المجموعات الإقليمية، والوفود، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    40. Le Président dit que toutes les tables rondes et les manifestations parallèles ont joué un rôle important dans le cadre de la Conférence générale et permis la conduite de débats fructueux. UN 40- الرئيس قال إن جميع اجتماعات المائدة المستديرة والأحداث الجانبية قامت بدور هام في إطار المؤتمر العام ووفرت ملتقى للمناقشات المثمرة.
    Les organisateurs ont veillé à ce que, pour chaque région, une manifestation parallèle permette d'examiner les priorités régionales; le Directeur général a participé, quoique brièvement, à toutes les tables rondes et noté que les débats étaient animés et pertinents. UN وقال إن المنظمين عملوا بجد لضمان عقد حدث جانبي لكل منطقة بغية مناقشة أولويات كل منها على وجه التحديد؛ وقد شارك نفسه، وإن كان لفترة قصيرة، في جميع اجتماعات المائدة المستديرة ولاحظ أن المداولات كانت حيوية وذات صلة.
    toutes les tables rondes auront lieu dans l'auditorium Al Majlis. UN وتُعقد جميع اجتماعات المائدة المستديرة في قاعة " المجلس " .
    La problématique hommes-femmes a été abordée de façon transversale lors de toutes les tables rondes, l'attention étant appelée sur la féminisation des migrations et les défis, avantages et inconvénients que ce phénomène représente aussi bien pour les migrants eux-mêmes que pour les pays d'origine et d'accueil. UN وجرى تناول المسائل الجنسانية بوصفها مسألة أفقية مشتركة بين جميع اجتماعات المائدة المستديرة، مع استرعاء الانتباه إلى تأنيث الهجرة فيما يتصل بالتحديات والمشاكل والمزايا التي ينطوي عليها ذلك بالنسبة للمهاجرات وكذلك بالنسبة لبلدان المنشأ والمقصد.
    Troisièmement - et là il y accord dans pratiquement toutes les tables rondes - nous considérons qu'il est urgent de relancer un dialogue Sud-Sud et de reprendre un dialogue Nord-Sud franc afin que nous puissions trouver des solutions aux nombreux problèmes. UN ثالثا، نوافق أيضا على ما صدر من جميع الموائد المستديرة تقريبا بحيث أننا نعتبر أن من الأهمية القصوى العاجلة إعادة تنشيط الحوار بين بلدان الجنوب ونعيد إجراء حوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب يتسم بالصراحة، كي يتسنى لنا جميعا أن نتوصل إلى حلول للمشاكل الكثيرة.
    L'auteur ajoute qu'il est impossible qu'il se soit blessé en tombant sur une table renversée, étant donné que toutes les tables du bar dans lequel il a été arrêté sont fixées au sol et ne peuvent donc pas basculer. UN ويضيف أنه لا يمكن أن تكون هذه الإصابات قد لحقت به بسبب تعثره في مائدة منقلبة على الأرض لأن جميع الموائد في الحانة التي قبض عليه فيها مثبتة في الأرض ولا يمكن أن تكون قد انقلبت. ويشير صاحب البلاغ إلى أن السلطات في الدولة الطرف لم تستجوب السيد أ.
    L'auteur ajoute qu'il est impossible qu'il se soit blessé en tombant sur une table renversée, étant donné que toutes les tables du bar dans lequel il a été arrêté sont fixées au sol et ne peuvent donc pas basculer. UN ويضيف أنه ليس من الممكن غفلاً أنه أصيب بأذى لتعثره في مائدة منقلبة على الأرض لأن جميع الموائد في الحانة التي قبض عليه فيها مثبتة في الأرض ولا يمكن أن تكون قد انقلبت. ويشير صاحب البلاغ إلى أن السلطات في الدولة الطرف لم تستجوب السيد أ.
    Rappelant les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-deuxième session , en particulier les résolutions 52/2, 52/3, 52/4 et 52/10 du 20 mars 2009, et notant les conclusions de toutes les tables rondes organisées durant le débat de haut niveau de cette session, UN وإذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الثانية والخمسين()، ولا سيما القرارات 52/2 و 52/3 و 52/4 و 52/10 المؤرخة 20 آذار/مارس 2009، وإذ تلاحظ نتائج جميع مناقشات الموائد المستديرة التي أجريت في الجزء الرفيع المستوى من تلك الدورة(9)،
    Et je veux des fleurs sur toutes les tables. Open Subtitles وأريد الأزهار علي جميع الطاولات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more