Nous estimons que toutes les troupes étrangères devraient se retirer de la République démocratique du Congo. | UN | ووجهة نظرنا تتمثل في وجوب أن تغادر جميع القوات اﻷجنبية جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
toutes les troupes ont bénéficié d'un hébergement en dur. | UN | وزُودت جميع القوات بأماكن إقامة ذات جدران صلبة. |
Riza fait également savoir au Conseil que le FPR exige le départ immédiat de toutes les troupes étrangères du Rwanda. | UN | وأفاد رضا مجلس اﻷمن أيضا بأن الجبهة الوطنية الرواندية تطالب بمغادرة جميع القوات اﻷجنبية رواندا على الفور. |
Mon gouvernement est fermement convaincu que la compensation en cas de décès ou d'incapacité devrait être basée sur l'égalité pour toutes les troupes. | UN | وتتمسك حكومتي بوجهة النظر الراسخة بأن التعويض عن الوفاة واﻹصابة لجميع القوات يجب أن يقوم على أساس من اﻹنصاف. |
67. La République démocratique du Congo est pleinement ouverte à tout dialogue après le retrait de toutes les troupes étrangères d'occupation de son territoire national. | UN | ٦٧ - وجمهورية الكونغو الديمقراطية منفتحة كل الانفتاح لكل حوار بعد انسحاب جميع قوات الاحتلال اﻷجنبية من أراضيها الوطنية. |
La partie abkhaze préconise avec insistance un règlement global du conflit, non pas un simple cessez-le-feu, et demande le retrait de toutes les troupes géorgiennes d'Abkhazie. | UN | والجانب الابخازي مصر على إيجاد حل كامل للنزاع، لا على وقف ﻹطلاق النار فحسب، وهو يطالب بانسحاب كافة القوات الجورجية من ابخازيا. |
Il exige le retrait de toutes les troupes éthiopiennes qui ont franchi illégalement la frontière et qui se trouvent toujours sur son territoire. | UN | وعلى هذا النحو، تطلب انسحاب جميع القوات اﻹثيوبية التي عبرت الحدود بصورة غير مشروعة وبقيت داخل أراضيها. |
toutes les troupes ont ensuite été concentrées à l'aéroport ainsi qu'au nouveau et à l'ancien ports maritimes. | UN | وبعد ذلك، تركزت جميع القوات في المطار، ومجمع الميناء الجديد ومنطقة الميناء القديم. |
9. Les parties conviennent de coopérer avec la FORPRONU tandis qu'elle observera et contrôlera le retrait de toutes les troupes étrangères. | UN | ٩ - تتفق اﻷطراف على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في رصد ومراقبة انسحاب جميع القوات اﻷجنبية. |
L'intervention de la MONUSCO auprès de la hiérarchie des FARDC a conduit au retrait de toutes les troupes qui occupaient des établissements d'enseignement. | UN | وأسفرت أنشطة الدعوة التي قامت بها البعثة إلى جانب هيكل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن انسحاب جميع القوات من المؤسسات التعليمية. |
Ils exigeaient également que les milices janjaouid soutenues par le Gouvernement soudanais soient désarmées et que toutes les troupes gouvernementales soient retirées du Darfour. | UN | كما طالبوا بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد المنتمية إلى حكومة السودان وسحب جميع القوات الحكومية من دارفور. |
Les armes ne marchent pas. À toutes les troupes, armes standards HS. | Open Subtitles | المسدسات لا تعمل أبلغ جميع القوات بأن الأسلحة لا تعمل |
La Lettonie souhaite que toutes les troupes russes quittent son territoire avant la fin de 1993, mais la Russie propose quant à elle la fin de 1994, soutenant qu'elle a besoin de plus de temps en raison du manque de logements pour les quelque 18 000 militaires qui se trouvent encore en Lettonie. | UN | وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣. وقد عرض الاتحاد الروسي نهاية عام ١٩٩٤ موعدا لذلك. |
Pour ne pas imposer inutilement de difficultés à leurs hommes et aussi pour atténuer les risques connexes, aussi bien d'ordre social qu'en matière de sécurité, les parties devraient envisager d'entreprendre le processus de démobilisation avant même que toutes les troupes soient rassemblées sous la supervision de l'ONU. | UN | ولتوفير المشقة على الجنود فضلا عن تخفيف المخاطر اﻷمنية والاجتماعية، ينبغي أن تولي اﻷطراف العناية لضرورة الشروع في عملية التسريح قبل تجميع جميع القوات تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Il a souligné une fois de plus que l'Azerbaïdjan voulait la paix, mais ne l'accepterait qu'à condition que toutes les troupes arméniennes soient retirées du territoire azerbaïdjanais et que son intégrité territoriale et l'inviolabilité de ses frontières soient rétablies. | UN | وأكد مرة أخرى على أن أذربيجان تريد السلم، ولكنها ستقبله بشرط انسحاب جميع القوات اﻷرمينية من اﻷراضي اﻷذربيجانية وعودة سلامة أراضيها وحرمة حدودها الى ما كانت عليه. |
Le mandat de la MINUAR doit prendre fin en décembre 1995, avec le retrait de toutes les troupes. | UN | ومن المقرر أن تنتهي الولاية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مع انسحاب جميع القوات. |
Aussi les réfugiés, la population congolaise ainsi que toutes les troupes armées qui s'opposaient à l'avancée des forces armées de l'AFDL étaient au courant de l'itinéraire suivi par ces dernières. | UN | ولذلك كان اللاجئون، والسكان الكونغوليون وكذلك جميع القوات المسلحة المعارضة لتقدم القوات المسلحة التابعة للتحالف على علم بالطريق الذي تسلكه هذه القوات. |
ii) Demandant la cessation des hostilités et le retrait immédiat de toutes les troupes étrangères, y compris les mercenaires, du territoire zaïrois; | UN | ' ٢ ' يطلب وقف اﻷعمال العدائية والانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، من اﻷراضي الزائيرية؛ |
Soulignant qu'il importe de donner une nouvelle impulsion au processus de paix en vue d'obtenir le retrait complet et définitif de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Tant le Président dos Santos que M. Savimbi ont assuré mon conseiller spécial qu'ils étaient foncièrement résolus à appliquer le Protocole de Lusaka et qu'ils appuyaient énergiquement le déploiement accéléré de toutes les troupes des Nations Unies. | UN | وأكد كل من الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي لمستشاري الخاص أنهما ملتزمان التزاما كاملا بتنفيذ بروتوكول لوساكا، وأنهما يؤيدان بقوة التعجيل بوزع جميع قوات اﻷمم المتحدة. |
16. En ce qui concerne la date de retrait, les autorités estoniennes souhaitent que toutes les troupes russes soient retirées avant la fin de l'année 1993. | UN | ٦١ - فيما يتعلق بموعد الانسحاب، تود سلطات استونيا أن تكون كافة القوات الروسية قد سحبت قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
toutes les troupes et la police indonésiennes devraient être retirées sans tarder. | UN | واستطرد قائلا إنه ينبغي سحب كل القوات والشرطة الإندونيسية دون إبطاء. |
M. Larsen a pris note avec satisfaction de la lettre adressée au Secrétaire général par le Gouvernement syrien pour lui faire part officiellement de l'achèvement du retrait de toutes les troupes syriennes du Liban. | UN | وأبدى السيد لارسن ترحيبه بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من حكومة سوريا تبلغه فيها بأن سوريا أتمت سحب جميع قواتها من لبنان. |
Notre objectif indéfectible demeure le retrait de toutes les troupes d'occupation et la réunification de l'île, dans le contexte d'une fédération bizonale et bicommunautaire. | UN | وهدفنا الثابت يبقى انسحاب كل قوات الاحتلال وإعادة توحيد الجزيرة في سياق اتحاد مكون من منطقتين وطائفتين. |