"toutes les victimes de la guerre" - Translation from French to Arabic

    • جميع ضحايا الحرب
        
    • جميع ضحايا الحروب
        
    Réunion extraordinaire solennelle en hommage à toutes les victimes de la guerre UN جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية
    Je déclare à présent close la réunion extraordinaire solennelle tenue en hommage à toutes les victimes de la guerre. UN وأعلن الآن اختتام الجلسة الرسمية الخاصة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    La représentante de la Croatie a répondu que ce programme était une opération d'ensemble destinée à venir en aide à toutes les victimes de la guerre. UN وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن البرنامج عبارة عن جهد شامل يرمي الى مساعدة جميع ضحايا الحرب.
    La représentante de la Croatie a répondu que ce programme était une opération d'ensemble destinée à venir en aide à toutes les victimes de la guerre. UN وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن البرنامج عبارة عن جهد شامل يرمي الى مساعدة جميع ضحايا الحرب.
    À cette occasion, elle pourrait tenir une réunion extraordinaire solennelle pour rendre hommage à toutes les victimes de la guerre. UN وسيمكّن ذلك من عقد جلسة رسمية للجمعية العامة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحروب.
    La célébration de toutes les victimes de la guerre va au-delà du souvenir de ceux qui ont payé de leur vie ou souffert. Il s'agit d'honorer les hommes et les femmes qui ont lutté pour restaurer la dignité de l'homme. UN وأن إحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب يتجاوز تذكر الذين ماتوا أو عانوا، فاﻷمر يتعلق بتكريم الرجال والنساء الذين حاربوا من أجل استعادة الكرامة الانسانية، وبتأبين اﻷبرياء الذين عانوا.
    21. En ce qui concerne les mesures prises pour résoudre le problème, les autorités ont déclaré que toutes les victimes de la guerre civile de janvier 1986 étaient considérées comme des martyrs. UN ١٢- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتُخذت من أجل حل المشكلة، ذكرت السلطات أن جميع ضحايا الحرب اﻷهلية التي حدثت في كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ يعتبرون من الشهداء.
    Aujourd'hui, nous rappelons le souvenir de toutes les victimes de la guerre. UN ونحن اليوم نكرم ذكرى جميع ضحايا الحرب.
    Par sa résolution 64/257, l'Assemblée générale a décidé à l'unanimité de tenir une réunion extraordinaire solennelle en hommage à toutes les victimes de la guerre. UN قررت بالإجماع الجمعية العامة في قرارها 64/257، عقد جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Le centre d'information de Téhéran a traduit en persan des extraits du message du Secrétaire général sur la Journée du souvenir de toutes les victimes de la guerre chimique, et a publié un communiqué de presse à ce sujet en août 2009. UN وقام مركز الإعلام في طهران بترجمة مقتطفات من رسالة الأمين العام بشأن يوم إحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب الكيميائية إلى اللغة الفارسية وأصدر نشرة صحفية عن هذا الموضوع في آب أغسطس 2009.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a pour vocation d’aider toutes les victimes de la guerre et de la violence interne et veille à l’application des règles humanitaires limitant la violence armée. UN ٧٩ - تعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على مساعدة جميع ضحايا الحرب والعنف الداخلي، وهي تسعى إلى تطبيق القواعد اﻹنسانية التي تقيد العنف المسلح.
    L'examen de ce point de l'ordre du jour pourrait conduire l'Assemblée générale à adopter une résolution sur le soixante-dixième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale, ce qui lui permettrait de tenir une séance solennelle extraordinaire à la mémoire de toutes les victimes de la guerre. UN ومن شأن النظر في هذا البند من جدول الأعمال أن يفضي إلى اعتماد الجمعية العامة قرارا بشأن الذكرى السنوية السبعين لانتهاء الحرب العالمية الثانية. ومن شأن ذلك أن يُمكِّن الجمعية من عقد جلسة رسمية خاصة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب.
    M. Manjeev Singh Puri (Inde) (parle en anglais) : La Deuxième Guerre mondiale a été l'un des conflits les plus dévastateurs de l'histoire de l'humanité, et il est impératif que nous nous remémorions toutes les victimes de la guerre et que nous rendions hommage à ces personnes et à leur mémoire. UN السيد مانجيف سينغ بوري (الهند) (تكلم بالإنكليزية): لقد كانت الحرب العالمية الثانية أحد أكثر الصراعات المدمرة التي شهدها التاريخ البشري، ويتحتم علينا أن نتذكر جميع ضحايا الحرب إجلالا لهم ولذكراهم.
    En avril 2011, le Département a promu le message du Secrétaire général sur la Journée du souvenir dédiée à toutes les victimes de la guerre chimique, par le biais des centres d'information d'Asunción et de Bahreïn, Bruxelles, New Delhi, Port of Spain, Téhéran et Varsovie, où il a été traduit et diffusé aux médias, aux ONG, aux étudiants et aux bibliothèques. UN 72 - وفي نيسان/أبريل 2011، قامت الإدارة بترويج رسالة الأمين العام بمناسبة يوم ذكرى جميع ضحايا الحرب الكيميائية من خلال مراكز الإعلام في أسونسيون والبحرين وبروكسل وبورت أوف سبين وطهران ونيودلهي ووارسو، حيث تمت ترجمتها ونشرها على وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية والطلاب والمكتبات.
    a) Attribuer les ressources nécessaires au programme de réparations pour les victimes de la guerre civile afin qu'il puisse offrir une indemnisation juste et adéquate et une réadaptation aussi complète que possible à toutes les victimes de la guerre civile, et accroître ses efforts pour inscrire les victimes des régions reculées sur la liste des bénéficiaires; UN (أ) أن تخصص الموارد اللازمة لبرنامج التعويضات في سيراليون لتقديم تعويض منصف وكاف إلى جميع ضحايا الحرب الأهلية، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر المستطاع، وأن تزيد جهودها الرامية إلى تسجيل الضحايا الذين يعيشون في المناطق النائية كمستفيدين؛
    M. Núñez Mosquera (Cuba) (parle en espagnol) : Nous félicitons la Fédération de Russie d'avoir pris l'heureuse initiative d'organiser cette réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée générale pour célébrer le soixante-cinquième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale et de rendre hommage à toutes les victimes de la guerre. UN السيد نونييث موسكيرا (كوبا) (تكلم بالإسبانية): نحن نشيد بالاتحاد الروسي على مبادرته لعقد هذه الجلسة الرسمية الخاصة للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية، وإحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب.
    a) Attribuer les ressources nécessaires au programme de réparations pour les victimes de la guerre civile afin qu'il puisse offrir une indemnisation juste et adéquate et une réadaptation aussi complète que possible à toutes les victimes de la guerre civile, et accroître ses efforts pour inscrire les victimes des régions reculées sur la liste des bénéficiaires; UN (أ) أن تخصص الموارد اللازمة لبرنامج التعويضات في سيراليون لتقديم تعويض منصف وكاف إلى جميع ضحايا الحرب الأهلية، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر المستطاع، وأن تزيد جهودها الرامية إلى تسجيل الضحايا الذين يعيشون في المناطق النائية كمستفيدين؛
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) aide toutes les victimes de la guerre et de la violence intérieure et s’emploie à faire respecter le droit humanitaire visant à restreindre la violence armée. UN ٤٢ - تعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على مساعدة جميع ضحايا الحروب والعنف الداخلي وتسعى إلى ضمان تنفيذ القواعد اﻹنسانية التي تحد من العنف المسلح.
    Au paragraphe 2 du projet de résolution, l'Assemblée générale prie son président de tenir une réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée au cours de la deuxième semaine de mai 2010 en hommage à toutes les victimes de la guerre. UN وتطلب الفقرة 2 من مشروع القرار إلى رئيس الجمعية العامة عقد جلسة رسمية استثنائية للجمعية العامة في الأسبوع الثاني من أيار/مايو 2010 إحياء لذكرى جميع ضحايا الحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more