"toutes les zones de" - Translation from French to Arabic

    • جميع مناطق
        
    • كافة مناطق
        
    • جميع المناطق التي
        
    • كل مناطق
        
    • لكل مناطق
        
    :: La Mission a organisé des évacuations médicales et sanitaires primaires à partir de toutes les zones de déploiement UN :: تنفيذ عمليات إجلاء المصابين والمرضى من جميع مناطق الانتشار
    Cette surveillance semble révéler que les retours spontanés dans toutes les zones de Gali se sont multipliés depuis le début de la saison agricole. UN ويبدو، استنادا إلى هذا الرصد، أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم إلى جميع مناطق غالي قد ازداد مع حلول موسم الزراعة.
    Dans toutes les zones de conflit, la situation risquait encore d'empirer. UN ووجه الانتباه إلى أنه في جميع مناطق الصراع، لا يزال خطر تدهور الموقف ماثلا.
    L'appel global vise également l'extension des activités à toutes les zones de paix par des microprojets de relance économique. UN ويهدف النداء العالمي أيضا إلى توسيع نطاق الأنشطة لتشمل كافة مناطق السلام من خلال مشاريع جزئية للإنعاش الاقتصادي.
    Ce bureau a été installé dans toutes les zones de réfugiés et de déplacés et est opérationnel. UN وقد بدأ المكتب أعماله وله فروع في جميع المناطق التي تؤوي لاجئين ومشردين داخليا.
    mettez toutes les zones de failles majeures et j'ai programmé le simulateur pour déplacer précisément les plaques tectoniques je télécharge les dernières données météo et vous pouvez voir d'autres signes réalistes zones de pression sur chaque plaque Open Subtitles ثم وضعت كل مناطق التشققات الاساسيه و قمت ببرمجه الذكأ الصناعى ليحرك بدقه طبقات الارض التترونيه
    La Mission a organisé des évacuations médicales et sanitaires primaires à partir de toutes les zones de déploiement UN تنفيذ عمليات إجلاء المصابين والمرضى من جميع مناطق الانتشار عملية إجلاء للمصابين
    Mais ces chiffres ne couvrent pas toutes les zones de combat du Darfour, et en général les bilans des pertes civiles ne précisent pas l'âge des victimes. UN غير أن هذه التقارير لم تغط جميع مناطق القتال في دارفور والعديد من التقارير المتعلقة بالوفيات بين المدنيين لم تكن مبوبة بحسب العمر.
    Que toutes les factions armées seront regroupées dans les sites aménagés à cet effet dans toutes les zones de conflit; UN إيواء جميع المليشيات في مواقع يتفق عليها مسبقا في جميع مناطق الصراع؛
    Nous savons tous qu'il existe, à l'heure actuelle, une centaine de millions de mines, posées de façon souvent anarchique dans toutes les zones de conflits actuels ou passés. UN وكلنا يعلم أنه لا يزال يوجد اليوم نحو ١٠٠ مليون لغم مزروع، بصورة عشوائية في الكثير من اﻷحيان، في جميع مناطق النزاعات الحالية أو الماضية.
    La Commission de la démarcation inter-entités devrait achever ses travaux afin de veiller à ce que la démarcation de toutes les zones de Bosnie-Herzégovine soit effectuée sans problème. UN وينبغي أن تنجز لجنة الحدود بين الكيانات أعمالها لضمان حسن ترسيم الحدود في جميع مناطق البوسنة والهرسك بدون عائق.
    Des visites médicales sont organisées dans toutes les zones de cantonnement et des soins de santé supplémentaires sont dispensés dans les camps abritant les familles des soldats. UN وتجرى فحوص طبية في جميع مناطق اﻹيواء وتقدم رعاية صحية تكميلية في المخيمات التي تقيم فيها اﻷسر.
    officiellement des diamants en provenance de toutes les zones de production, tandis qu’on assiste à une augmentation du trafic des diamants UN ومع ذلك، تواصل مكاتب الشراء في بانغي شراء الماس من جميع مناطق الإنتاج
    Des comités de sécurité conjoints doivent être établis selon le même modèle dans toutes les zones de migration et de retour. UN ومن المقرر إنشاء لجان أمنية مشتركة مماثلة في جميع مناطق الهجرة والعودة.
    Le désarmement et la sécurité au plan régional jouent un rôle essentiel dans l'instauration de la paix dans toutes les zones de conflit. UN يقوم نزع السلاح والأمن الإقليميين بدور حيوي في إحلال السلام في جميع مناطق الصراع.
    Toutefois, les informations dont on dispose ne portent pas sur toutes les zones de combat dans le Darfour. UN ومع ذلك فهذه البلاغات لم تغط جميع مناطق القتال في دارفور.
    Monsieur, vous savez que vous avez été interdit de toutes les zones de pari. Open Subtitles تعلمون لقد تم منعك من جميع مناطق الرهان.
    Il prévoit également l'échange d'informations précises sur les activités menées dans l'Antarctique et permet aux observateurs d'accéder librement à toutes les zones de l'Antarctique afin d'assurer le respect des dispositions du Traité. UN كما تنص أيضا على تبادل المعلومات التفصيلية عن اﻷنشطة في أنتاركتيكا وتسمح للمراقبين بحرية الوصول الى جميع مناطق أنتاركتيكا لكفالة الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    La campagne commune HCR/UNESCO de mise en garde contre les mines sera développée et menée dans toutes les zones de réintégration. UN وسوف يجري وضع وتنفيذ حملة توعية مشتركة بين المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في كافة مناطق الادماج.
    Le projet pilote commun HCR/UNESCO de mise en garde contre les mines sera également perfectionné et étendu à toutes les zones de réintégration. UN والمشروع النموذجي للتوعية بالوقاية من اﻷلغام، المشترك بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، سوف يطور وينفذ في كافة مناطق الادماج.
    Mise en œuvre de services d'assainissement aux normes de l'ONU dans toutes les zones de Mogadiscio occupées par des militaires UN تنفيذ خدمات المرافق الصحية في جميع المناطق التي تحتلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    En tant que média le plus puissant et le plus efficace dans pratiquement toutes les zones de mission, la radiodiffusion au service des opérations de maintien et de rétablissement de la paix des Nations Unies et de l'assistance humanitaire continuent d'être un des grands domaines d'action des décideurs. UN وحيث أن اﻹرسال اﻹذاعي ما زال أقوى وأجدى وسائط اﻹعلام في كل مناطق البعثات تقريبا، فإن استخدامه في دعم عمليات اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية ما زال مجالاً رئيسياً لتقرير السياسة.
    Les liaisons vocales et télématiques continueront d'être assurées sans interruption dans toutes les zones de déploiement. UN وستستمر البعثة في توفير وصلات للصوت والبيانات دون انقطاع لكل مناطق الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more