"toutes modifications" - Translation from French to Arabic

    • أي تغييرات
        
    • أي تعديلات
        
    • إرسال التعديلات
        
    • بأي تغييرات
        
    • إدخال التعديلات
        
    • إجراء أية تعديلات
        
    • أية تغييرات
        
    • بأي تعديلات
        
    Il est également appelé à superviser l'efficacité du dispositif de gestion globale des risques et de contrôle interne et à formuler des recommandations sur toutes modifications qu'il pourrait juger utiles. UN كما ستقوم لجنة الإدارة برصد فعالية إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية وستوصي بإدخال أي تغييرات لازمة.
    Le Bureau examinerait toutes modifications que le secrétariat ou les représentants pourraient proposer d'apporter à l'ordre du jour. UN وفي حال اقترحت الأمانة أو الممثلون إجراء أي تغييرات في جدول الأعمال، فستناقش في المكتب.
    Il a été invité à soumettre par écrit au secrétariat toutes modifications de forme ou sur des points non sujets à controverse. UN ودعي الفريق العامل الى أن يقدم كتابة الى الأمانة أي تغييرات لا خلاف عليها، أو تتعلق بالصياغة للنظر فيها.
    Le Comité devrait prendre le temps nécessaire pour examiner soigneusement toutes modifications proposées, et qu'elles devraient être présentées par écrit et non pas verbalement. UN وينبغي للجنة أن تخصص الوقت اللازم لتدرس بعناية أي تعديلات مقترحة، وينبغي تقديم هذه التعديلات خطيا لا شفويا.
    Pour toutes modifications à apporter à la présente brochure, prière de s'adresser au Bureau des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, bureau S-3670, poste 32337. UN وينبغي إرسال التعديلات المراد إدخالها على هذا الكتيب الى مكتب شؤون الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، الغرفة S-3670، الهاتف الفرعي 32337.
    Le Président peut par la suite demander au Royaume-Uni de lui rendre compte de toutes modifications des conditions de détention proposées par le Comité. UN ويجوز للرئيس بعد ذلك أن يطلب إلى المملكة المتحدة إبلاغه بأي تغييرات في ظروف الاحتجاز تقترحها لجنة منع التعذيب.
    11. Engage instamment à adopter le projet de loi sur l'égalité des sexes, toutes modifications utiles devant être envisagées, le but étant de renforcer les droits des femmes et d'élargir leur participation à la vie politique, à la fois comme électrices et candidates; UN 11 - يحث على اعتماد مشروع قانون المساواة بين الجنسين، بما في ذلك النظر في إدخال التعديلات اللازمة لتعزيز حقوق المرأة، وزيادة مشاركتها في العملية السياسية، بما في ذلك من خلال مشاركة المرأة مشاركة كاملة، ناخبة كانت أو مرشحة؛
    Le projet relatif aux normes de l'ONU vise à apporter toutes modifications nécessaires aux systèmes, procédures et règles de gestion financières de l'ONU. UN ويقوم هذا المشروع بإدخال أي تغييرات تدعو إليها الحاجة في نظم الأمم المتحدة وإجراءاتها وأنظمتها المالية.
    L'état des travaux de chacun des groupes de travail et toutes recommandations concernant leur mandat sont examinés à chaque session plénière, et toutes modifications peuvent être faites lorsque cela est nécessaire dans le cadre des procédures existantes. UN وتستعرض في كل دورة من دورات اللجنة أحوال العمل في كل فريق عامل وأي توصيات تتعلق بولايته. وإذا ما اقتضت الحاجة إجراء أي تغييرات فيمكن فعل ذلك في إطار الإجراءات الحالية.
    De fait, j'ai espoir que notre proposition et toutes modifications que la Conférence serait convenue d'y apporter pourra être adoptée sous peu, car elle n'a d'autre but que de mettre en route sans plus attendre les travaux de la présente session. UN وإنني أشكرها جميعاً وآمل في الواقع أن يتسنى عما قريب اعتماد هذا المقترح، مع أي تغييرات قد يجري الاتفاق عليها، ﻷن النية ببساطة هي التحرك إلى اﻷمام والتحرك إلى اﻷمام بأسرع ما يمكن.
    Le Comité recommande également que toutes modifications ayant des incidences administratives et financières soient soumises à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale, conformément aux procédures établies. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تخضع أي تغييرات تترتب عليها آثار إدارية ومالية لاستعراض الجمعية العامة لها وموافقتها عليها، وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Le Comité recommande également que toutes modifications ayant des incidences administratives et financières soient soumises à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale, conformément aux procédures établies. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تخضع أي تغييرات تترتب عليها آثار إدارية ومالية لاستعراض الجمعية العامة لها وموافقتها عليها، وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Comme toutes modifications seraient difficiles à modifier ou à faire l'objet d'un retour en arrière, la délégation japonaise estime qu'il convient de procéder avec prudence et de bien cerner les questions spécifiques à examiner et les mesures précises à prendre pour y apporter une solution. UN وأضاف أنه نظرا لأن أي تغييرات تتم سوف يصعب تنقيحها أو العدول عنها، فإن وفد بلده يرى ضرورة المضي قدما مع الأخذ بالحيطة عن طريق تحديد قضايا خاصة لمعالجتها، وتدابير خاصة لحلها.
    Le Comité souhaitera peut-être examiner ces projets de plan de travail et les adopter, après toutes modifications qu'elle pourrait juger appropriées. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مشاريع خطط العمل وتعتمدها مع أي تعديلات قد تراها مناسبة.
    toutes modifications ultérieures de ces directives et règlements feront l'objet de consultations avec les parties. UN وستخضع أي تعديلات لاحقة لهذه التوجيهات واللوائح للتشاور مع الطرفين.
    Cinquièmement, toutes modifications du Statut et du Règlement du personnel doivent être soumises à l'Assemblée générale pour approbation, conformément aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel. UN خامسا، إن أي تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للموظفين يجب أن تخضع لموافقة الجمعية العامة وفقا لما ينص عليه النظامان الأساسي والإداري للموظفين ذاتهما.
    Pour toutes modifications à apporter à la présente brochure, prière de s'adresser au Service de l'Assemblée générale, bureau S-2935D, poste 32337, télécopie : 963-4230, mel : dizon@un.org. UN وينبغي إرسال التعديلات المراد إدخالها على هذا الكتيب إلـى فـرع خدمات الجمعية العامة، الغرفة S-2935D، الفرع الهاتفي 32337، رقم الفاكس 963-4230، البريد اﻹلكتروني: dizon@un.org
    La Commission sera informée oralement au moment de sa session de toutes modifications qui auraient pu avoir lieu concernant les ressources dans le domaine statistique. UN وسيجري إبلاغ اللجنة شفويا بأي تغييرات في الموارد قد تطرأ فيما يتعلق بالاحصاءات أثناء انعقاد الدورة.
    11. Engage instamment à adopter le projet de loi sur l'égalité des sexes, toutes modifications utiles devant être envisagées, le but étant de renforcer les droits des femmes et d'élargir leur participation à la vie politique, à la fois comme électrices et candidates; UN 11 - يحث على اعتماد مشروع قانون المساواة بين الجنسين، بما في ذلك النظر في إدخال التعديلات اللازمة لتعزيز حقوق المرأة، وزيادة مشاركتها في العملية السياسية، بما في ذلك من خلال مشاركة المرأة مشاركة كاملة، ناخبة كانت أو مرشحة؛
    Adopte la liste des éléments d'information nécessaires pour évaluer si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes qui figure dans l'annexe IV à la présente décision et prie le secrétariat, en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé, de vérifier régulièrement si les informations demandées sont adéquates et de proposer à la Conférence des Parties toutes modifications jugées indispensables; UN دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض على النحو المبين في المرفق الرابع لهذا المقرر ويطلب إلى الأمانة، أن تقوم بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بمواصلة الاستعراض المنتظم لمدى كفاية المعلومات اللازمة وأن تقترح على مؤتمر الأطراف إجراء أية تعديلات تعتبر ضرورية؛
    Les quotas établis dans le cadre de ce système pourraient être périodiquement revus pour tenir compte de toutes modifications intervenues dans la liste des États parties. UN ويمكن إجراء مراجعة دورية للحصص المحددة في إطار مثل هذا النظام بحيث تعكس أية تغييرات قد تنشأ في تكوين عضوية الدول الأطراف.
    52. La Commission approuve, quant au fond, les commentaires révisés sous réserve de toutes modifications rédactionnelles qui en résulteraient. UN 52- وأُقرَّ مضمون التعليقات المنقحة رهنا بأي تعديلات تحريرية قد يلزم إجراؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more