L'Etat requis soumettra à l'Institution de la CSCE toutes observations concernant le rapport dans les deux semaines suivant la soumission de ce rapport à moins que tous les Etats concernés n'en conviennent autrement. | UN | وستقدم الدولة المطالبة أي ملاحظات على التقرير إلى مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي، في موعد لا يجاوز اسبوعين من وقت تقديم التقرير، ما لم تتفق جميع الدول المعنية على غير ذلك. |
L'Institution de la CSCE transmettra sans délai le rapport ainsi que toutes observations formulées par l'Etat requis ou par tout autre Etat participant à tous les Etats participants. | UN | وستقوم مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بإحالة التقرير، فضلا عن أي ملاحظات تبديها الدولة المطالبة أو أي دولة مشاركة أخرى، إلى جميع الدول المشاركة دون تأخير. |
Le Commissaire aux comptes peut présenter à la Réunion des États Parties, au Tribunal, ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. | UN | ٧ - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا. |
La CDI accueillera avec satisfaction toutes observations que les États voudront bien lui soumettre. | UN | وأضاف أن اللجنة ترحب بأية تعليقات من الحكومات على مشاريع الأحكام. |
toutes observations de cet État partie pourraient figurer dans le rapport que le comité soumettrait à la Réunion des États parties. | UN | ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف. |
Je tiens à souligner pour commencer que toutes observations ou conclusions contenues dans ce rapport sont présentées à titre personnel et n'ont aucun effet contraignant sur les délégations. | UN | ودعوني في البداية أؤكد على أن أية ملاحظات أو استنتاجات يتضمنها هذا التقرير هي خاصة بي، وليست مُلزِمة للوفود. |
Les parties pourraient consigner sur ces documents toutes observations qu'elles pourraient souhaiter faire au sujet des biens, par exemple des indications sur leur quantité ou leur état. | UN | وستدرج في هذه الوثائق أي تعليقات أو ملاحظات يود الطرفان إبداءها بشأن الممتلكات، كالحجم وحالة اﻹصلاح. |
À cet effet, nous accueillerons bien volontiers toutes observations ou projets de proposition de la part d'États ou de groupes et assurons que ces suggestions et propositions seront examinées attentivement. | UN | ونرحب بأي تعليقات أو مشاريع اقتراحات من الدول أو المجموعات بغية تحقيق ذلك وضمان النظر الجدي في أي مقترحات. |
Le Comité tient compte de toutes observations qu'aura pu présenter l'État partie intéressé ainsi que de tous autres renseignements pertinents. | UN | 2 - تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى ذات صلة. |
En tenant compte de toutes observations éventuellement présentées par l'État partie intéressé et de tous autres renseignements pertinents dont il dispose, le Comité peut, s'il juge que cela se justifie, charger un ou plusieurs de ses membres de procéder à une enquête confidentielle et de lui faire rapport d'urgence. | UN | وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة. |
En tenant compte de toutes observations éventuellement présentées par l'État partie intéressé et de tous autres renseignements pertinents dont il dispose, le Comité peut, s'il juge que cela se justifie, charger un ou plusieurs de ses membres de procéder à une enquête confidentielle et de lui faire rapport d'urgence. | UN | وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة. |
7. Le Commissaire aux comptes peut présenter à la Réunion des États Parties, au Tribunal ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. | UN | ٧ - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف أو إلى المحكمة أو المسجل جميع ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا. |
7. Le Comité des commissaires aux comptes peut présenter à l'Assemblée générale ou au Secrétaire général toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de l'audit, ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Secrétaire général qu'il juge appropriés. | UN | 7 - لمجلس مراجعي الحسابات أن يقدم إلى الجمعية العامة أو إلى الأمين العام ملاحظاته فيما يتصل بالنتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات وتعليقاته على التقرير المالي للأمين العام، حسبما يراه مناسبا. |
Le Secrétaire général veille à ce que tous ces rapports soient communiqués à l'Assemblée générale, tels qu'ils ont été présentés par le Bureau, accompagnés de toutes observations distinctes que le Secrétaire général jugerait utile de formuler; | UN | ويتكفل اﻷمين العام بإتاحة جميع تلك التقارير للجمعية العامة بصيغتها المقدمة من المكتب مقترنة بأية تعليقات مستقلة قد يرى اﻷمين العام أنها مناسبة؛ |
Le Secrétaire général veille à ce que tous ces rapports soient communiqués à l'Assemblée générale, tels qu'ils ont été présentés par le Bureau, accompagnés de toutes observations distinctes que le Secrétaire général jugerait utile de formuler; | UN | ويتكفل اﻷمين العام بإتاحة جميع تلك التقارير للجمعية العامة بصيغتها المقدمة من المكتب مقترنة بأية تعليقات مستقلة قد يرى اﻷمين العام أنها مناسبة؛ |
La PPAU, qui assurera la coordination, communiquera au Groupe de travail toutes observations que le secrétariat de la CNUCED pourrait souhaiter formuler sur ce rapport. | UN | وستتولى وحدة تخطيط البرامج وتقييمها عملية التنسيق وتقدم إلى الفرقة العاملة أية تعليقات قد تود أمانة اﻷونكتاد إبداءها بشأن التقرير. |
Un projet de rapport d'examen devrait être adressé à la Partie concernée et, en règle générale, être modifié pour tenir compte de toutes observations éventuelles de ladite Partie. | UN | ينبغي تقديم مشروع تقرير الاستعراض الى الطرف الذي يجري استعراض بلاغه كما ينبغي، كقاعدة عامة، تنقيح المشروع بحيث يعكس أية تعليقات قد يبديها الطرف. |
Le Bureau engagerait un dialogue privé avec les représentants des États concernés et tiendrait ensuite une séance d'information publique à l'intention des représentants de tous les États membres de la Commission au sujet de toutes observations ou conclusions qu'il pourrait juger indiqué de faire connaître. | UN | ويقيم المكتب حوارات خاصة مع الدول المعنية، وبعد ذلك ينظّم دورة إطلاعية لممثلي كافة أعضاء اللجنة حول أية ملاحظات أو استنتاجات قد يرى أنها مناسبة للتقرير. |
3. Lorsqu'il examine les renseignements reçus, le Comité tient compte de toutes observations éventuellement présentées par l'État partie intéressé et de tous autres renseignements pertinents dont il dispose. | UN | 3- تراعي اللجنة، عند دراسة المعلومات الواردة، أية ملاحظات تكون الدولة الطرف المعنية قد قدمتها، فضلا عن أية معلومات أخرى ذات صلة تكون متاحة لديها. |
L'article 40 du Pacte dispose du reste au paragraphe 4 que le Comité peut soumettre toutes observations générales qu'il jugerait appropriées. | UN | وتنص المادة 40 من العهد في الفقرة 4 على أن بإمكان اللجنة تقديم أي تعليقات عامة ترى أنها مناسبة. |
Il accueillera avec satisfaction toutes observations relatives à la Loi type et au Guide, ainsi que tout renseignement concernant l'adoption d'une législation fondée sur la Loi type. | UN | وترحب الأمانة بأي تعليقات على القانون النموذجي والدليل، وكذلك أي معلومات عن سنّ تشريعات تستند إلى القانون النموذجي. |
À l'issue de l'examen du rapport, le Comité adoptera des observations finales, qui seront communiquées à l'État partie, lequel pourra présenter au Comité ses commentaires sur toutes observations qui seraient faites au titre du paragraphe 4 de l'article 40 du Pacte. | UN | وفي ختام استعراض التقرير، ستعتمد اللجنة ملاحظات ختامية يتم إبلاغ الدولة الطرف بها، ويمكن لهذه الدولة أن تقدم للجنة تعليقاتها على جميع الملاحظات التي سيتم وضعها بموجب الفقرة 4 من المادة 40 من العهد. |
42. M. Takasu (Secrétaire général adjoint à la gestion) prend acte de toutes observations des membres de la Commission et de l'impression selon laquelle les communications ont été médiocres pendant les trois jours de fermeture du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 42 - السيد تاكاسو (وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية): قال إنه يحيط علما بجميع التعليقات الصادرة عن أعضاء اللجنة وبأن هناك انطباعا بوجود خلل في الاتصالات خلال الأيام الثلاثة التي أُغلِق فيها مقر الأمم المتحدة. |