"toutes propositions" - Translation from French to Arabic

    • أي مقترحات
        
    • أي اقتراحات
        
    • جميع المقترحات
        
    • بأي اقتراحات
        
    • مقترحات أخرى
        
    • وأي مقترحات
        
    Ils accueilleront donc avec intérêt toutes propositions, suggestions ou corrections formulées à cet égard. UN ولذلك، يتطلعان إلى أي مقترحات أو اقتراحات أو تصحيحات تتعلق بالمسألة.
    Le Conseil de sécurité était disposé à appuyer toutes propositions viables, mais celles-ci devaient venir de la région elle-même et non pas du Conseil. UN وقال إن مجلس الأمن مستعد لدعم أي مقترحات ملائمة، لكن يتعين أن تأتي هذه المقترحات من المنطقة ذاتها لا من المجلس.
    Le Bureau devrait informer les facilitateurs de toutes propositions ou de tous amendements, le cas échéant. UN وينبغي للمكتب إطلاع الميسر، حسب الاقتضاء، على أي مقترحات أو تعديلات.
    Notre groupe reste disposé à participer à des débats constructifs sur toutes propositions visant à améliorer le fonctionnement de la Commission et à lui permettre de s'acquitter de son mandat dans le domaine du désarmement. UN ومجموعتنا لا تزال تميل إلى الدخول في مداولات بناءة بشأن أي اقتراحات تستهدف تحسين أساليب عمل الهيئة وتمكينها من الوفاء بولايتها في ميدان نزع السلاح.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt la conclusion de cet examen et toutes propositions en découlant qui pourraient être présentées à l'Assemblée générale par le Secrétaire général. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى اختتام ذلك الاستعراض وإلى تلقي أي اقتراحات ذات صلة قد يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Quoi qu'il en soit, le Pakistan est prêt à examiner toutes propositions qui seraient avancées en 2004 concernant les mines autres que les mines antipersonnel. UN ومهما يكن الأمر فإن باكستان مستعدة لدراسة جميع المقترحات التي ستُقدم في عام 2004 بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Au stade actuel, le Japon est prêt à examiner toutes propositions susceptibles de déboucher sur de nouvelles mesures de désarmement et de nonprolifération nucléaires, ainsi que de faciliter le déroulement des négociations sur le traité considéré. UN واليابان ترحب في هذه المرحلة بأي اقتراحات بشأن هذه المسألة تفضي إلى مواصلة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، وكذلك إلى تيسير عملية التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    b) Procurer des analyses objectives et approfondies des effets de la libéralisation et de toutes propositions en faveur d’une libéralisation plus poussée; UN )ب( تقديم تحليلات موضوعية ومتعمقة ﻵثار التحرير وأي مقترحات أخرى ﻹجراء المزيد من التحرير؛
    Le Bureau devrait informer les facilitateurs de toutes propositions ou de tous amendements, le cas échéant. UN وينبغي للمكتب إطلاع الميسر، حسب الاقتضاء، على أي مقترحات أو تعديلات.
    Le Comité juridique de l'OMI s'est dit prêt à examiner toutes propositions fondées sur les conclusions des délibérations du groupe de réflexion. UN وأعربت اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية عن استعدادها للنظر في أي مقترحات بناء على نتائج مناقشات ذلك الفريق.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt la conclusion de cet examen et toutes propositions en découlant qui pourraient être présentées à l'Assemblée générale. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية قدما إلى اختتام ذلك الاستعراض وإلى أي مقترحات ذات صلة قد تقدمها الجمعية العامة.
    60. Il est de l'intention du Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée des résultats de cette étude, et notamment de toutes propositions de réforme qui exigeraient l'approbation des Etats Membres. UN ٦٠ - ويعتزم اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة عن نتائج ذلك الاستعراض الشامل، بما في ذلك أي مقترحات بتغييرات، في المسائل التي تحتاج موافقة الدول اﻷعضاء.
    De l'avis du Mouvement des pays non alignés, toutes propositions et mesures visant à améliorer les capacités de l'ONU en matière de maintien de la paix devraient être soumises pour examen au Comité spécial des opérations de maintien de la paix, qui a pour mandat d'examiner ces opérations sous tous leurs aspects. UN وترى الحركة ضرورة عرض أي مقترحات وتدابير لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام لكي تنظر فيها اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام، والتي تتمتع بولاية النظر في حفظ السلام من جميع جوانبه.
    toutes propositions complémentaires seront incluses dans le document FCCC/AGBM/1997/MISC.1/Add.1. UN وستصدر أي مقترحات إضافية في الوثيقة FCCC/AGBM/1997/MISC.1/Add.1. Page
    Pour sa part, en facilitant et en contrôlant la mise en œuvre des mesures pertinentes, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat de la manière la plus efficace et productive possible, et il demeure disposé à examiner toutes propositions relevant de sa compétence. UN وستواصل اللجنة، من جهتها، في إطار تيسير التدابير ذات الصلة ورصد تنفيذها، الاضطلاع بولايتها بالقدر الممكن من الفعالية والكفاءة، وتظل على استعداد للنظر في أي مقترحات تدخل في نطاق اختصاصها.
    Pour sa part, en facilitant et en contrôlant la mise en œuvre des mesures pertinentes, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat de la manière la plus efficace et productive possible, et il demeure disposé à examiner toutes propositions relevant de sa compétence. UN ومن جانبها، فإن اللجنة، في سعيها لتيسير تنفيذ التدابير ذات الصلة، ستواصل الاضطلاع بولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة، وهي على أهبة الاستعداد للنظر في أي مقترحات تقع ضمن نطاق اختصاصها.
    En réponse, cette dernière a tenu une réunion intersessions le 12 février 2003 pour examiner toutes propositions supplémentaires concernant les points de l'ordre du jour et les thèmes des ateliers. UN واستجابة لذلك، عقدت اللجنة اجتماعا بين الدورات في 12 شباط/فبراير 2003 لمناقشة أي اقتراحات إضافية بشأن البنود الفنية لجدول الأعمال ومواضيع حلقات العمل.
    L'Argentine est prête à écouter toutes propositions émanant des îles Malvinas autres que celles qui préconisent la décolonisation des îles en violation des principes établis par les Nations Unies, qui ont rejeté à une majorité écrasante l'option consistant à permettre aux habitants d'exercer leur droit à l'autodétermination. UN إن الأرجنتين مستعدة للاستماع إلى أي اقتراحات ترد من جزر مالفيناس غير الاقتراحات الرامية إلى إنهاء استعمار الجزر والمخالفة للمبادئ التي أرستها الأمم المتحدة التي رفضت بأغلبية ساحقة خيار منح سكان الجزر الحق في تقرير المصير.
    En réponse, une réunion intersessions de la Commission s'est tenue le 12 février 2003 pour examiner toutes propositions supplémentaires concernant les points de l'ordre du jour et les sujets à examiner par les ateliers. UN واستجابة لذلك، عقدت اللجنة اجتماعا بين الدورات في 12 شباط/فبراير 2003 لمناقشة أي اقتراحات اضافية متعلقة ببنود جدول الأعمال الفنية ومواضيع حلقات العمل.
    Ignorer ce droit reviendrait à prolonger le caractère injuste de ces situations. Le représentant de la Libye réitère son appui à l'organisation d'une conférence internationale qui aurait pour objet de mettre au point une telle définition et à toutes propositions relatives à l'élaboration d'un projet de convention réellement complet et équilibré. UN وأضاف أن تجاهل هذا الحق يطيل أمد الظلم في هذه الحالات؛ ومن ثم أكد من جديد تأييده لعقد مؤتمر دولي لوضع هذا التعريف ولبحث جميع المقترحات التي تستهدف وضع مشروع اتفاقية تكون بحق شاملة ومتوازنة.
    À cette fin, le CIB a constitué en 2002 un groupe de rédaction chargé de faire toutes propositions pertinentes relatives à l'élaboration de cet instrument. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شكلت اللجنة عام 2002 فريق صياغة مخصصا طُلب إليه التقدم بأي اقتراحات ذات صلة فيما يتعلق بوضع الصك.
    b) Procurer des analyses objectives et approfondies des effets de la libéralisation et de toutes propositions en faveur d’une libéralisation plus poussée; UN )ب( تقديم تحليلات موضوعية ومتعمقة ﻵثار التحرير وأي مقترحات أخرى ﻹجراء المزيد من التحرير؛
    toutes propositions concrètes des délégations quant à la manière d'améliorer les systèmes d'intervention d'urgence et de notification seront les bienvenues. UN وأي مقترحات ملموسة تقدمها الوفود بشأن كيفية تحسين نظامي التصدي للطوارئ والإخطار بوقوعها ستلقى كل ترحيب بطبيعة الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more