Les médias nationaux se sont largement développés. Dubaï constitue une zone franche pour toutes sortes d'activités liées à l'information. | UN | وما انفكت وسائط الإعلام الوطنية تشهد ازدهارا كبيرا، وتعد دبي منطقة حرة لممارسة جميع أنواع الأنشطة المتصلة بالمعلومات. |
Principales qualifications Depuis 1994, a traité toutes sortes d'affaires pénales relevant de la compétence de la Haute Cour | UN | المؤهلات الرئيسية: تناول منذ عام 1994 جميع أنواع القضايا الجنائية التي تقع ضمن اختصاص المحكمة العليا. |
Mais il est en mesure d'analyser toutes sortes d'entrées sensorielles. | Open Subtitles | ولكنها قادرة على تحليل جميع أنواع المدخلات الحسية |
Néanmoins, les LTTE continuent à commettre toutes sortes d'exactions, y compris au cours des périodes de cessation des hostilités. | UN | ومع ذلك، تواصل نمور تحرير إيلام تاميل ارتكاب كافة أنواع الابتزازات، حتى في أثناء فترات توقف الاعمال العدوانية. |
Ce système ouvre la porte à toutes sortes d'infractions et à l'enrichissement personnel. | UN | وهذا النظام يغري بجميع أنواع الاستغلال وإثراء الأفراد من المال العام. |
La Cour a montré qu'elle était disposée à traiter de toutes sortes d'affaires. | UN | لقد بينت المحكمة استعدادها لتناول جميع أنواع القضايا. |
Les services spéciaux aux frontières maintiennent une surveillance régulière afin d'éviter d'éventuelles infiltrations de toutes sortes d'armes de destruction massive ou de ce qui s'y apparente. | UN | وتقوم الأجهزة الخاصة بإجراء رصد منتظم للحدود لمنع دخول جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل أو ما يرتبط بها. |
L'Agence a investi des ressources considérables dans l'élaboration et l'amélioration des critères de sûreté pour couvrir toutes sortes d'activités nucléaires. | UN | وقد استثمرت الوكالة موارد كبيرة في وضع معايير السلامة وتحسينها بحيث تشمل جميع أنواع الأنشطة النووية. |
En Afrique, la détérioration de la situation économique, la pauvreté et les conflits armés ont contribué à l'apparition de toutes sortes d'activités illicites. | UN | وقد أسهم تردي الحالة الاقتصادية في أفريقيا، والفقر والصراعات المسلحة في تصاعد جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة. |
Israël continue de se livrer à toutes sortes d'agressions contre le peuple palestinien. | UN | ومازالت إسرائيل ترتكب جميع أنواع العدوان على الشعب الفلسطيني. |
* un écran connecté à une station multimédia pour la diffusion de toutes sortes d'annonces ou de communiqués destinés aux jeunes ; | UN | :: شاشة موصولة بمحطة متعددة الوسائط لنشر جميع أنواع الإعلانات أو البلاغات الموجهة للشباب؛ |
Les prisonniers souffrent de malnutrition aiguë et de toutes sortes d'épidémies. | UN | ويعاني السجناء من مستوى مخيف من سوء التغذية ومن جميع أنواع الأوبئة. |
Ils passèrent par toutes sortes d'institutions et d'écoles et suivirent diverses formations, tantôt pour être entraînés, tantôt pour être distraits. | UN | ودخلوا جميع أنواع المؤسسات والمدارس ومعاهد التدريب أحيانا لتقديم التدريب وأحيانا لتشتيت انتباهها. |
Fondée en 1950. Fournit toutes sortes d'assurances de caractère général, dont les deux types d'assurance vie (particuliers et groupes). | UN | تأسست عام 1950 وتمارس جميع أنواع التأمينات العامة وتأمينات الحياة بنوعيها الفردي والجماعي. |
Fondée en 1959. Fournit toutes sortes d'assurances de caractère général, d'assurance vie et de réassurance. | UN | تأسست عام 1959 وتمارس جميع أنواع التأمينات العامة وتأمينات الحياة. شركة إعادة التأمين العراقية |
Cela peut être fait. La souffrance des victimes présente un contraste frappant avec les milliards de dollars gaspillés chaque année pour toutes sortes d'armements. | UN | إنه يمكن فعل ذلك؛ وآلام الضحايا صورة مناقضة لألوف المليارات من الدولارات التي تُهدر سنويا على جميع أنواع الأسلحة. |
Vous savez, j'ai vu des gens, rester passif alors qu'ils enduraient toutes sortes d'épreuves. | Open Subtitles | كما تعلم, لقد رأيت أناس بمثل حالتهم والذين تحملوا كافة أنواع المصائب |
Lorsque les deux parents ont un emploi, ils n'ont souvent pas assez de temps pour s'occuper eux-mêmes de toutes sortes d'activités domestiques. | UN | في حالة ذهاب كلا الوالدين إلى العمل، فإنه غالباً لا يكون لديهما وقت كاف ليقوما بجميع أنواع اﻷنشطة المنزلية. |
Les groupes criminels en cause étaient bien équipés, y compris de toutes sortes d'armes à feu, de gilets pare-balles, de véhicules et de matériel de communication modernes. | UN | والجماعات المنظمة المتورطة فيها مجهزة بالأسلحة تجهيزا جيدا، بما فيها شتى أنواع الأسلحة النارية والصدرات التي لا يخترقها الرصاص والعربات الحديثة وأجهزة الاتصال الحديثة. |
Elle va recevoir toutes sortes d'invitations pour toutes sortes de fêtes. | Open Subtitles | حصلت على كل أنواع الدعوات من كل أنواع الحفلات |
Ce qu'il est convenu d'appeler la délinquance juvénile comprend toutes sortes d'infractions aux règles du droit et aux normes sociales commises par des mineurs, allant des peccadilles aux crimes caractérisés. | UN | ويشمل جنوح الأحداث انتهاكات عديدة ومتنوعة للمعايير القانونية والاجتماعية، تتراوح من المخالفات البسيطة إلى الجرائم الخطيرة التي يرتكبها القُصَّر. |
L'importance de l'échange de données et informations est indiquée dans toutes sortes d'accords très divers. | UN | وأهمية تبادل البيانات والمعلومات تنعكس في مجموعة مختلفة وواسعة من الاتفاقات(). |
Mon fils, pour le reste de ta vie, tu vas assister à toutes sortes d'événements horribles juste pour passer du temps avec des filles. | Open Subtitles | بني، حتى آخر حياتك سوف تذهب إلى كلّ أنواع الأحداث الفظيعة |
Les pays producteurs d'armements noient le monde sous toutes sortes d'armes qui alimentent les conflits. | UN | والبلدان المنتجة للأسلحة تغرق العالم بكل أنواع الأسلحة التي تؤجج الصراعات. |
En Europe, les femmes font toutes sortes d'affaires avec les hommes. | Open Subtitles | في اوربا، النساء تفعل جميع انواع الترتيبات مع الرجال |