"toutes sortes d'" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنواع
        
    • كافة أنواع
        
    • بجميع أنواع
        
    • شتى أنواع
        
    • كل أنواع
        
    • انتهاكات عديدة ومتنوعة
        
    • مجموعة مختلفة وواسعة من
        
    • كلّ أنواع
        
    • بكل أنواع
        
    • جميع انواع
        
    Les médias nationaux se sont largement développés. Dubaï constitue une zone franche pour toutes sortes d'activités liées à l'information. UN وما انفكت وسائط الإعلام الوطنية تشهد ازدهارا كبيرا، وتعد دبي منطقة حرة لممارسة جميع أنواع الأنشطة المتصلة بالمعلومات.
    Principales qualifications Depuis 1994, a traité toutes sortes d'affaires pénales relevant de la compétence de la Haute Cour UN المؤهلات الرئيسية: تناول منذ عام 1994 جميع أنواع القضايا الجنائية التي تقع ضمن اختصاص المحكمة العليا.
    Mais il est en mesure d'analyser toutes sortes d'entrées sensorielles. Open Subtitles ولكنها قادرة على تحليل جميع أنواع المدخلات الحسية
    Néanmoins, les LTTE continuent à commettre toutes sortes d'exactions, y compris au cours des périodes de cessation des hostilités. UN ومع ذلك، تواصل نمور تحرير إيلام تاميل ارتكاب كافة أنواع الابتزازات، حتى في أثناء فترات توقف الاعمال العدوانية.
    Ce système ouvre la porte à toutes sortes d'infractions et à l'enrichissement personnel. UN وهذا النظام يغري بجميع أنواع الاستغلال وإثراء الأفراد من المال العام.
    La Cour a montré qu'elle était disposée à traiter de toutes sortes d'affaires. UN لقد بينت المحكمة استعدادها لتناول جميع أنواع القضايا.
    Les services spéciaux aux frontières maintiennent une surveillance régulière afin d'éviter d'éventuelles infiltrations de toutes sortes d'armes de destruction massive ou de ce qui s'y apparente. UN وتقوم الأجهزة الخاصة بإجراء رصد منتظم للحدود لمنع دخول جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل أو ما يرتبط بها.
    L'Agence a investi des ressources considérables dans l'élaboration et l'amélioration des critères de sûreté pour couvrir toutes sortes d'activités nucléaires. UN وقد استثمرت الوكالة موارد كبيرة في وضع معايير السلامة وتحسينها بحيث تشمل جميع أنواع الأنشطة النووية.
    En Afrique, la détérioration de la situation économique, la pauvreté et les conflits armés ont contribué à l'apparition de toutes sortes d'activités illicites. UN وقد أسهم تردي الحالة الاقتصادية في أفريقيا، والفقر والصراعات المسلحة في تصاعد جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة.
    Israël continue de se livrer à toutes sortes d'agressions contre le peuple palestinien. UN ومازالت إسرائيل ترتكب جميع أنواع العدوان على الشعب الفلسطيني.
    * un écran connecté à une station multimédia pour la diffusion de toutes sortes d'annonces ou de communiqués destinés aux jeunes ; UN :: شاشة موصولة بمحطة متعددة الوسائط لنشر جميع أنواع الإعلانات أو البلاغات الموجهة للشباب؛
    Les prisonniers souffrent de malnutrition aiguë et de toutes sortes d'épidémies. UN ويعاني السجناء من مستوى مخيف من سوء التغذية ومن جميع أنواع الأوبئة.
    Ils passèrent par toutes sortes d'institutions et d'écoles et suivirent diverses formations, tantôt pour être entraînés, tantôt pour être distraits. UN ودخلوا جميع أنواع المؤسسات والمدارس ومعاهد التدريب أحيانا لتقديم التدريب وأحيانا لتشتيت انتباهها.
    Fondée en 1950. Fournit toutes sortes d'assurances de caractère général, dont les deux types d'assurance vie (particuliers et groupes). UN تأسست عام 1950 وتمارس جميع أنواع التأمينات العامة وتأمينات الحياة بنوعيها الفردي والجماعي.
    Fondée en 1959. Fournit toutes sortes d'assurances de caractère général, d'assurance vie et de réassurance. UN تأسست عام 1959 وتمارس جميع أنواع التأمينات العامة وتأمينات الحياة. شركة إعادة التأمين العراقية
    Cela peut être fait. La souffrance des victimes présente un contraste frappant avec les milliards de dollars gaspillés chaque année pour toutes sortes d'armements. UN إنه يمكن فعل ذلك؛ وآلام الضحايا صورة مناقضة لألوف المليارات من الدولارات التي تُهدر سنويا على جميع أنواع الأسلحة.
    Vous savez, j'ai vu des gens, rester passif alors qu'ils enduraient toutes sortes d'épreuves. Open Subtitles كما تعلم, لقد رأيت أناس بمثل حالتهم والذين تحملوا كافة أنواع المصائب
    Lorsque les deux parents ont un emploi, ils n'ont souvent pas assez de temps pour s'occuper eux-mêmes de toutes sortes d'activités domestiques. UN في حالة ذهاب كلا الوالدين إلى العمل، فإنه غالباً لا يكون لديهما وقت كاف ليقوما بجميع أنواع اﻷنشطة المنزلية.
    Les groupes criminels en cause étaient bien équipés, y compris de toutes sortes d'armes à feu, de gilets pare-balles, de véhicules et de matériel de communication modernes. UN والجماعات المنظمة المتورطة فيها مجهزة بالأسلحة تجهيزا جيدا، بما فيها شتى أنواع الأسلحة النارية والصدرات التي لا يخترقها الرصاص والعربات الحديثة وأجهزة الاتصال الحديثة.
    Elle va recevoir toutes sortes d'invitations pour toutes sortes de fêtes. Open Subtitles حصلت على كل أنواع الدعوات من كل أنواع الحفلات
    Ce qu'il est convenu d'appeler la délinquance juvénile comprend toutes sortes d'infractions aux règles du droit et aux normes sociales commises par des mineurs, allant des peccadilles aux crimes caractérisés. UN ويشمل جنوح الأحداث انتهاكات عديدة ومتنوعة للمعايير القانونية والاجتماعية، تتراوح من المخالفات البسيطة إلى الجرائم الخطيرة التي يرتكبها القُصَّر.
    L'importance de l'échange de données et informations est indiquée dans toutes sortes d'accords très divers. UN وأهمية تبادل البيانات والمعلومات تنعكس في مجموعة مختلفة وواسعة من الاتفاقات().
    Mon fils, pour le reste de ta vie, tu vas assister à toutes sortes d'événements horribles juste pour passer du temps avec des filles. Open Subtitles بني، حتى آخر حياتك سوف تذهب إلى كلّ أنواع الأحداث الفظيعة
    Les pays producteurs d'armements noient le monde sous toutes sortes d'armes qui alimentent les conflits. UN والبلدان المنتجة للأسلحة تغرق العالم بكل أنواع الأسلحة التي تؤجج الصراعات.
    En Europe, les femmes font toutes sortes d'affaires avec les hommes. Open Subtitles في اوربا، النساء تفعل جميع انواع الترتيبات مع الرجال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more