L'Union considère que la coopération technique est une priorité politique très élevée. | UN | إن الاتحاد يعتبر التعاون التقني أمرا ذا أولوية سياسية عالية جدا. |
Sur la base d'essais de toxicité réalisés en plein champ ou en espace clos, une toxicité très élevée du méthamidophos pour les abeilles a été constatée, mais celle-ci décroît rapidement. | UN | وأظهرت تجربة عن السمية في حقل أقفاص أن سمية الميثاميدوفوس لنحل العسل عالية جداً لكنها انخفضت بسرعة. |
16. Dans les pays développés, une proportion très élevée des entreprises est reliée à Internet. | UN | 16- في البلدان المتقدمة، تمثل المشاريع المتصلة بشبكة إنترنت نسبة مرتفعة للغاية. |
Ces deux études menées sur des espèces indicatrices montrent une toxicité très élevée pour les arthropodes non visés. | UN | وتشير كلتا الدراستين اللتان أجريتا على نوعين إشاريتين إلى أن هناك سمية عالية للغاية على المفصليات غير المستهدفة. |
Par ailleurs, la dépendance à l'égard des exportations de matières premières est encore très élevée dans le reste de la région. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية ما زال مرتفعا جدا في باقي بلدان المنطقة. |
L'Irlande du Nord compte une proportion très élevée de jeunes qui ne sont pas scolarisés, employés ni en formation. | UN | وتوجد في أيرلندا الشمالية نسبة مرتفعة جدا من الشباب غير المنخرطين في التعليم، أو الوظائف أو التدريب. |
La fréquence des décès au Pérou reste, toutefois, très élevée, au-dessus de la moyenne latino-américaine. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
La dette extérieure, qui s'élève à 300 millions de dollars environ, est proportionnellement très élevée et les réserves monétaires sont basses. | UN | وتعتبر ديونها الخارجية التي تقارب 300 مليون دولار عالية جدا بالقياس إلى إمكاناتها، واحتياطاتها النقدية منخفضة جدا. |
La fréquence des décès au Pérou reste, toutefois, très élevée, au-dessus de la moyenne latino-américaine. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
Sur la base d'essais de toxicité réalisés en plein champ ou en espace clos, une toxicité très élevée du méthamidophos pour les abeilles a été constatée, mais celle-ci décroît rapidement. | UN | وأظهرت تجربة عن السمية في حقل أقفاص أن سمية الميثاميدوفوس لنحل العسل عالية جداً لكنها انخفضت بسرعة. |
J'ai calculé une probabilité très élevée de vous faire revivre là-dedans. | Open Subtitles | لقد حسبتُ إحتماليّة عالية جداً لإنعاشك في الداخل. |
Comme la plupart des services sociaux sont fournis par des volontaires travaillant pour des organisations communautaires appuyées par l’Office, la participation communautaire est très élevée. | UN | والمشاركة المجتمعية مرتفعة للغاية نظرا ﻷن معظم الخدمات يقدمها متطوعون يعملون من خلال منظمات مجتمعية ترعاها الوكالة. |
La température était très élevée et l'aération laissait à désirer. | UN | وكانت درجة الحرارة مرتفعة للغاية كما كانت التهوية ضئيلة في الشاحنات. |
Ces deux études menées sur des espèces indicatrices montrent une toxicité très élevée pour les arthropodes non visés. | UN | وتشير كلتا الدراستين اللتان أجريتا على نوعين إشاريتين إلى أن هناك سمية عالية للغاية على المفصليات غير المستهدفة. |
Les données sur les transgenres sont très limitées, bien que l'information disponible indique une prévalence très élevée du virus. | UN | والبيانات عن مغايري الهوية الجنسية ضئيلة للغاية، رغم وجود أدلة تشير إلى تفشي الفيروس بينهم بصورة عالية للغاية. |
La mortalité infantile et des enfants de moins de cinq ans est très élevée depuis des dizaines d'années. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، كان معدل وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة مرتفعا جدا طوال عقود. |
Le niveau de consultation est très élevé, paradoxalement, la mortalité maternelle est aussi très élevée. | UN | عدد الزيارات الطبية مرتفع جدا، غير أن وفيات الأمهات مرتفعة جدا أيضا. |
La proportion d'hommes aux postes de responsabilité est encore très élevée. | UN | ونسبة الرجال إلى النساء في مناصب رسم السياسة لا تزال كبيرة جدا. |
La mortalité infantile est très élevée, puisqu'elle est estimée à 109 pour 1000 naissances vivantes. | UN | ويسجل معدل وفيات الرضع مستوى مرتفعا للغاية يقدر ب109 وفيات لكل 000 1 مولود حي. |
L'entrepreneur était par exemple contacté par un fonctionnaire des contributions qui exigeait parfois le paiement immédiat d'une somme très élevée alors que le montant et la date de prélèvement n'étaient pas justifiables d'un point de vue juridique. | UN | ويحدث عادة أن يتصل موظف الضرائب بصاحب المشروع لمطالبته بأن يدفع فوراً مبلغاً يكون أحياناً مرتفعاً جداً على الرغم من عدم وجود مبرر قانوني لمقدار هذا المبلغ ولتوقيت المطالبة بدفعه. |
Cette proportion est très élevée et laisse supposer que le principe de la présomption d'innocence n'est pas dûment respecté au Viet Nam. | UN | مضيفاً أن هذه النسبة مرتفعة جداً وتحمل على الافتراض بأن مبدأ قرينة البراءة لا يُراعى على النحو الواجب في فييت نام. |
Pour beaucoup de risques individuels, la possibilité de perte totale est très élevée. | UN | وبالنسبة الى العديد من فرادى المشمولين بالتأمين تكون إمكانية الخسارة الكاملة كبيرة جداً. |
Dans une région où la participation des femmes à la vie active, est habituellement très élevée, et contribue pour beaucoup au maintien du pouvoir d'achat des ménages, le chômage a des effets catastrophiques pour les femmes. | UN | ففي هذه المنطقة التي كانت فيها مشاركة قوة العمل اﻷنثوية كبيرة للغاية بصورة تقليدية وضرورية للمحافظة على الدخول اﻷسرية، أصبحت البطالة تؤثر على النساء بشكل غير متناسب. |
La production de combustible végétal et de charbon de bois représentait environ 15 022 mètres cubes, ce qui constitue une consommation très élevée de ressources forestières. | UN | وبلغ إنتاج الوقود النباتي والفحم نحو 022 15 م3، الأمر الذي يعني استهلاكا عاليا جدا من الموارد الحرجية. |
Cinquante-neuf pour cent des parties prenantes interrogées jugent élevée à très élevée la coordination avec ces autres organisations. | UN | ويقيّم 59 في المائة من إجمالي عدد أصحاب المصلحة المستطلعة آراؤهم التنسيق مع المنظمات الإنمائية الأخرى بتقدير عال إلى عال جداً. |
Elle a noté que, dans un certain nombre de pays ayant des taux élevés d'utilisation des contraceptifs, la mortalité maternelle restait encore très élevée. | UN | وأشارت إلى أن الوفيات النفاسية في عدد من البلدان التي تنتشر فيها وسائل منع الحمل بمعدلات عالية مازالت مرتفعة النسبة بصورة كبيرة. |