"très cher" - Translation from French to Arabic

    • العزيز
        
    • غاليا
        
    • عزيزى
        
    • عزيز
        
    • باهظا
        
    • غالي
        
    • غالياً
        
    • مكلف جداً
        
    • مكلفة
        
    • طائلة
        
    • باهظ
        
    • باهظاً
        
    • بتكلفة باهظة للغاية
        
    • مكلفا جدا
        
    • غاليُ جداً
        
    C'était une conversation intense avec un ancien ami très cher. Open Subtitles لقد كانت محادثة مكثفة مع، صديقي العزيز القديم.
    L'orateur suivant sur la liste est mon très cher ami, l'Ambassadeur Trezza, de l'Italie. Vous avez la parole. UN أما المتحدث التالي فهو صديقي العزيز السيد تريزا سفير إيطاليا الموقر ولكم الكلمة.
    Les deux premières ont échoué et ont coûté très cher aux peuples géorgien et abkhaze. UN وكانت المحاولتان اﻷوليان قد أحبطت وكلفت الشعبين الجورجي واﻷبخازي غاليا.
    Je sais ce qui est arrivé, très cher. Je viens de l'avenir. Open Subtitles أنا أعرف ما الذى حدث يا عزيزى أنا من المستقبل
    Je voudrais pour terminer, dire que la mère d'un ami très cher a disparu ce matin. UN وفي الختام، والدة صديق عزيز فارقت الحياة هذا الصباح.
    Il apparaît clairement que des civils innocents paient très cher. UN ومن الواضح، أن المدنيين الأبرياء يدفعون ثمنا باهظا.
    J'ai même acheté de l'encens, très cher car le site, dit que les démons se sentent insultés par les choses peu coûteuses. Open Subtitles حتى أنني أنفقت على بخور غالي لأن موقعهم على الإنترنت قال أن الشياطين تشعر بالإهانة من الاشياء الرخيصة.
    Ton père a commencé à en prendre et c'est devenu très cher. Open Subtitles والدك بدأ في هذة و لقد كان الثمنُ غالياً
    Malheureusement, l'unique témoin de ça est mon très cher père. Open Subtitles لسوء الحظ ، الشاهد الوحيد على ذلك الأمر هو أبي الغالي العزيز
    Maintenant, mon très cher cœur, maintenant que vous m'avez montré votre joli doigt, montrez moi le reste, montrez moi votre visage, montrez moi votre bouche, votre cou, afin que je puisse l'embrasser. Open Subtitles الأن يا قلبي العزيز, الأن بما أنك أريتني اصبعك الجميل, أريني البقية, أريني وجهك,
    Voici mon très vieil et très très cher ami, Noah Puckerman. Open Subtitles نحص على خمس سنتات هذا صديقي القديم العزيز جداً جداً نواه باكرمان
    Cette agression a coûté très cher à Cuba, en l'empêchant d'avoir directement accès à la technologie et aux services d'information. UN واختتم قائلا إن هذا العدوان كلف البلد غاليا بمنعه من الوصول المباشر إلى تكنولوجيا وخدمات المعلومات.
    Il n'y aura certes pas d'affrontement, mais cela coûtera très cher et sera extrêmement préjudiciable. UN ولن تحدث مواجهة بطبيعة الحال، لكن الثمن سيكون غاليا جدا.
    Hé bien, ça aurait pu être plus rapide, très cher. Open Subtitles كان يمكنك الإسراع أكثر يا عزيزى ، انتظر
    Pouvez-vous m'aider pour le cadavre, très cher ? Open Subtitles هلا ساعدتنى برفع الجثة يا عزيزى
    Bonnie a détruit quelque chose de très cher à mes yeux, et maintenant je ressens une faim insatiable. Open Subtitles دمرت بوني شيء عزيز جدا بالنسبة لي، والآن كل ما يشعر هو الجوع لا يشبع.
    Les victimes qui continuent de payer très cher l'agression dirigée contre elles sont maintenant obligées de faire les frais d'une paix qui tend à légitimer les résultats de cette agression. UN والمطلوب حاليا من الضحايا، الذين ما زالوا يدفعون ثمنا باهظا نتيجة العدوان الموجه ضدهم، أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يسعى الى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
    Mais c'est très cher de faire réimprimer toutes ces invitations, donc on s'en contentera. Open Subtitles إنه مكلف جداً إعادة طبع هذه البطاقات لذا نحن نميل لهذا
    Certains biens et services qui remplissent une fonction sociale ou écologique n'ont pas de substituts ou n'ont que des substituts dont l'utilisation locale coûterait très cher. UN فقد لا تكون لبعض السلع والخدمات البيئية والاجتماعية بدائل أو قد تكون هذه البدائل مكلفة للغاية محليا.
    Ils paient très cher leurs avocats, leurs lobbies, leurs relations publiques, pour réformer la loi sur les préjudices, et mettre fin à leurs indemnités répressives. Open Subtitles برفضهم دفع المطالبة الصحيحة لا عجب أنهم ينفقون أموالاً طائلة علي محاميهم و علي مسانديهم و علي نظام علاقاتهم العامة
    Nous l'avons fait à titre expérimental, parce qu'il coûte très cher. UN وقد فعلنا هذا على أساس تجريبي، لأنه باهظ التكلفة.
    Il regretta de devoir lui annoncer que d'échapper au froid et à la famine leur coûterait très cher. Open Subtitles لذا آلمه أن يقول لها أن الهرب من المجاعة ذات البرد القارس سيكلّفها ثمناً باهظاً جداً.
    Les stations centrales et l'équipement connexes sont achetés ou loués à INMARSAT, ce qui revient très cher. UN كذلك، فإن المحطات والمعدات المرتبطة بها تشترى أو تستأجر حاليا من انمارسات بتكلفة باهظة للغاية.
    Malheureusement, la technologie nécessaire à la transmission de ces informations à des régions éloignées coûte très cher. En effet, les réseaux téléphoniques habituels étant inexistants, on doit recourir à la technologie satellitaire. UN ولسوء الحظ، لا تتوفر التكنولوجيا اللازمة لبث مثل هذه المعلومات إلى مناطق نائية حيث لا تتوفر الاتصالات الهاتفية العادية، وحيث يكون استخدام تكنولوجيا السواتل مكلفا جدا.
    Ce produit est très cher. Open Subtitles هذا المُنتَجِ غاليُ جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more