"très courte" - Translation from French to Arabic

    • قصيرة جدا
        
    • قصيرة جداً
        
    • قصيرة للغاية
        
    • القصير جدا
        
    • محدودة جدا
        
    • القصيرة للغاية
        
    • لقصر
        
    • قصير جدا
        
    • القصيرة جدا
        
    • قصيرا
        
    • قصير للغاية
        
    • قصير جداً
        
    Bien que ces activités donnent du travail aux jeunes, ces emplois sont de très courte durée ou d'une durabilité discutable. UN وفي حين أن هذه الجهود عملت على توليد العمالة والمعيشة للشباب، فإن الوظائف قصيرة جدا واستدامتها مشكوك فيها.
    Ces mineurs obtiennent un permis de travail de très courte durée. UN وقال إن هؤلاء العمال الأجانب يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا.
    Cette séance devrait être très courte puisque, pour le moment, je n'ai pas d'orateur inscrit sur ma liste. UN أعتقد بأن هذه الدورة ستكون قصيرة جداً لأنه لا يوجد حتى الآن أي متكلم على القائمة التي لدي.
    Une source non gouvernementale a par la suite informé le Rapporteur spécial que ces mesures ne constituaient pas un état d'exception et étaient de très courte durée. UN وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية.
    La période très courte consacrée par le comité du Penjab à l'exécution de son enquête constitue une autre raison qui incite la Commission à mettre en doute la validité de ses conclusions. UN 140 - كذلك فإن الوقت القصير جدا الذي أنفقته لجنة البنجاب في إجراء تحرياتها يرغم لجنة التحقيق على التشكيك فيما توصلت إليه من نتائج.
    :: Disponibilité de tous les médicaments de base, hormis des pénuries de très courte durée qui n'en ont concerné qu'un nombre limité UN :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا
    À ce sujet, le Comité relève avec préoccupation la durée très courte (vingt-quatre heures) du délai accordé aux demandeurs d'asile tombant sous le coup d'une mesure d'expulsion à titre préventif pour soumettre une demande de rétablissement de l'effet suspensif aux autorités compétentes (art. 3). UN وتلاحظ اللجنة بقلق في هذا الصدد أن الفترة القصيرة للغاية (24 ساعة) التي يجوز فيه لملتمسي اللجوء " المشمولين بإجراء الطرد الوقائي " أن يقدموا خلالها طلباً إلى السلطات المختصة من أجل وقف التنفيذ (المادة 3).
    Comme cette période est très courte, la programmation est encore relativement nouvelle dans bien des pays. UN وبالنظر لقصر هذه الفترة، لا تزال البرمجة جديدة نسبيا في العديد من البلدان.
    Au cours de l'année écoulée, le monde a surtout porté son attention sur le Kosovo, où nous avons vu tout le parcours d'une population de réfugiées — de la persécution au rapatriement en passant par la fuite — se dérouler dans une très courte période. UN وأثناء العام الماضي، تركز الكثير من اهتمام العالـــم على كوسوفو، حيث شهدنا دورة الحياة الكاملة للاجئين - من الاضطهاد إلى الفرار إلى إعادة التوطين - تحدث في إطـــار زمني قصير جدا.
    Ces mineurs obtenaient un permis de travail de très courte durée. UN وأضاف قائلا إن هؤلاء العمال يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا.
    Lorsque les marchandises sont périssables, certains tribunaux ont suggéré une durée présumée très courte. UN اما بالنسبة إلى البضائع القابلة للتلف، فقد اقترحت بعض القرارات فترات إشعار افتراضية قصيرة جدا.
    D'autres auraient reçu des permis de très courte durée avant d'être forcés de se rendre dans un camp récemment ouvert par le Gouvernement iranien. UN بينما حصل البعض اﻵخر على تصاريح لفترات قصيرة جدا قبل إكراههم على الذهاب إلى مخيم أقامته مؤخرا الحكومة اﻹيرانية.
    La séance de la matinée sera très courte, et sera suivie d’une réunion du Groupe de travail sur la coopération internationale et l’assistance judiciaire. UN وأضاف أن جلسة هذا الصباح ستكون قصيرة جداً وسوف تتبعها جلسة للفريق العامل المعني بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية .
    Et donc peu importe, ils restent comme ça et ils bougent, euh, sur une période de temps très, très courte. Open Subtitles على كلٍ، يبقيانها هناك ثم يتحركان لما يكون عادة فترة قصيرة جداً.
    Vous et moi... On va avoir une très courte discussion sur votre avenir. Open Subtitles أنا و أنت, ستجري بيننا مناقشة قصيرة جداً بشأن مستقبلكَ
    Une source non gouvernementale a par la suite informé le Rapporteur spécial que ces mesures ne constituaient pas un état d'exception et étaient de très courte durée. UN وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية.
    Et je peux vous dire que votre offre est au sommet de la très courte liste des offres en compétition. Open Subtitles ويمكنني أن أخبرك أن عرضك على رأس قائمة قصيرة للغاية من العروض المنافسة
    Israël souhaiterait que la même énergie soit consacrée aux efforts bilatéraux et multilatéraux visant à freiner le transfert, l'acquisition et l'emploi de systèmes portatifs de défense aérienne et de roquettes et missiles à très courte portée par des acteurs non étatiques. UN 31 - وستقترح إسرائيل أن يتم إبداء حزم مماثل إزاء الجهود الثنائية ومتعددة الأطراف من أجل كبح نقل وحيـازة واستعمال نظم الدفاع الجوي المحمولة والصواريخ ذات المدى القصير جدا من طرف جهات من غير الدول.
    Une assistance de très courte durée a peu d'effets; UN فالمساعدة المقدمة في فترة محدودة جدا لا تترك أثرا يذكر.
    À ce sujet, le Comité relève avec préoccupation la durée très courte (vingt-quatre heures) du délai accordé aux demandeurs d'asile tombant sous le coup d'une mesure d'expulsion à titre préventif pour soumettre une demande de rétablissement de l'effet suspensif aux autorités compétentes (art. 3). UN وتلاحظ اللجنة بقلق في هذا الصدد أن الفترة القصيرة للغاية (24 ساعة) التي يجوز فيه لملتمسي اللجوء " المشمولين بإجراء الطرد الوقائي " أن يقدموا خلالها طلباً إلى السلطات المختصة من أجل وقف التنفيذ (المادة 3).
    Compte tenu de la durée très courte la session, les délégations sont priées de respecter les horaires prévus pour l'ouverture des réunions. UN ونظرا لقصر مدة الدورة، يرجى من الوفود بدء الجلسة دون إبطاء في الموعد المقرر لها.
    198. Un membre du Comité a souhaité voir élucider la contradiction entre l'indication concernant la pénurie de main-d'oeuvre dans le secteur agricole et l'affirmation selon laquelle la journée de travail dans l'agriculture dure de 6 heures à midi, c'est-à-dire est très courte. UN ١٩٨- وطلب أعضاء اللجنة توضيح التناقض بين القول بنقص اﻷيدي العاملة في القطاع الزراعي وما أذيع بعد ذلك من أن يوم العمل في الزراعة هو من الساعة السادسة صباحا إلى الثانية عشر ظهرا، أي أنه قصير جدا.
    L’expérience même très courte de groupes de donateurs en matière de programmes d’action nationaux donne une idée des problèmes qui peuvent se poser. UN وتتضح هذه المشاكل المحتملة حتى من ثنايا الخبرة القصيرة جدا لمجموعات المانحين لبرامج العمل الوطنية.
    Trois ans est une période de temps très courte dans le domaine des relations internationales. UN وتمثل فترة ثلاث سنوات وقتا قصيرا جدا في العلاقات الدولية.
    En ce qui concerne la question 9, la Namibie pourrait peutêtre s'inspirer de l'exemple de certains États qui ont recours à des magistrats non juristes de profession dont la formation peut être d'une durée très courte. UN وقالت فيما يتعلق بالسؤال 9 إنه يمكن لناميبيا أن تقتدي بمثال بعض الدول التي تلجأ إلى قضاة من غير رجال القانون الذين يمكن تدريبهم في ظرف زمني قصير للغاية.
    C'est vrai, Maestro, mais c'est une saison de softball très courte, et tout le monde est très prudent ici. Open Subtitles هذا صحيح ، مايسترو ، لكنه موسم قصير جداً لكرة البيسبول والجميع حذرين جداً هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more