"très encourageants" - Translation from French to Arabic

    • مشجعة للغاية
        
    • مشجعة جدا
        
    • مشجعة جداً
        
    • المشجعة جدا
        
    • جد مشجعة
        
    • المشجعة للغاية
        
    • مشجعا جدا
        
    • مشجع جدا
        
    • مشجعا للغاية
        
    Cette année, nous avons été témoins de faits très encourageants dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وخلال هذه السنة شهدنا تحركات مشجعة للغاية في جدول أعمال نزع السلاح النووي.
    Bien que la situation au japon et au Moyen-Orient ne permette pas d'exclure totalement un risque de détérioration, ces chiffres restent très encourageants et montrent que l'économie mondiale est revenue à son niveau d'avant-crise. UN وعلى الرغم من عدم استبعاد خطر التدهور بسبب الوضع القائم في اليابان والشرق الأوسط، تظل هذه الأرقام مشجعة للغاية وتظهر أن الاقتصاد العالمي قد تعافى واستعاد المستوى الذي كان عليه قبل الأزمة.
    Il y a d'un autre coté des résultats très encourageants dans le domaine de la protection et de la participation, dont le Gouvernement se réjouit. UN ومن الناحية الأخرى، كانت هناك نتائج مشجعة جدا في مجال الحماية والمشاركة، الأمر الذي يسعد الحكومة.
    Les résultats de la réunion avaient été très encourageants car ils avaient permis au Comité de mieux comprendre le rôle et les aspirations des VNU, y compris les aspects dépassant le rapport coût-efficacité. UN وكانت حصيلة الاجتماع مشجعة جدا حيث أن اللجنة ألمت إلماما عميقا بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة وبتطلعاته، بما في ذلك الخصائص التي تتجاوز تحقيق فعالية التكاليف.
    Les réponses concernant les Antilles néerlandaises font référence à des plans et programmes visant à améliorer la situation carcérale qui, à première vue, sont très encourageants. UN وتشير الإجابات الخاصة بجزر الأنتيل الهولندية إلى خطط وبرامج تهدف إلى تحسين حالة السجون، وهي تبدو لأول وهلة مشجعة جداً.
    11. Par exemple, au Nigéria, pays pour lequel on dispose depuis 2007 des données issues de la deuxième phase du programme sur l'intégrité et les capacités judiciaires, il est apparu clairement que l'appui apporté par l'ONUDC a permis d'obtenir des résultats très encourageants. UN 11- ففي نيجيريا، على وجه الخصوص، حيث أصبحت بيانات المرحلة الثانية من البرنامج المعني بنـزاهة القضاء وقدرته متوفرة في عام 2007، بات واضحا أن الدعم الذي يقدمه المكتب حقق بعض النتائج المشجعة جدا.
    Malheureusement, les rapports sur la situation le long de la Ligne bleue ne sont pas très encourageants. UN ولسوء الطالع فإن التقارير عن الحالة على امتداد الخط الأزرق ليست جد مشجعة.
    Son appel a eu des résultats très encourageants. UN وكانت الاستجابة لذلك النداء مشجعة للغاية.
    Les bons résultats obtenus par les candidats ont été très encourageants. UN وكانت درجات نجاح الموظفين، حسبما دلت عليه درجاتهم مشجعة للغاية.
    L'accent est mis plus particulièrement sur l'éducation des filles; les résultats qu'elles ont obtenus en 2010 et 2011 au baccalauréat sont très encourageants. UN وعلى وجه التحديد، جرى التركيز على تعليم الفتيات وكانت نتائج امتحاناتهن في البكالوريا مشجعة للغاية في عامي 2010 و2011.
    Les premiers résultats de ce projet sont véritablement très encourageants. UN والنتائج الأولى للمشروع مشجعة للغاية حقا.
    Nous avons entendu des résultats très encourageants de séminaires régionaux qui ont eu lieu en Chine, au Ghana, en Jordanie et au Pérou. UN وقد استمعنا إلى نتائج مشجعة للغاية من الحلقات الدراسية المعقودة في الصين وغانا والأردن وبيرو.
    Les résultats de la réunion avaient été très encourageants car ils avaient permis au Comité de mieux comprendre le rôle et les aspirations des VNU, y compris les aspects dépassant le rapport coût-efficacité. UN وكانت حصيلة الاجتماع مشجعة جدا حيث أن اللجنة ألمت إلماما عميقا بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة وبتطلعاته، بما في ذلك الخصائص التي تتجاوز تحقيق فعالية التكاليف.
    Malheureusement, les signes actuels ne sont pas très encourageants sur le premier point. UN ومما يؤسف له، أن المؤشرات غير مشجعة جدا بشأن الموضوع الأول.
    Les résultats accomplis à ce jour sont très encourageants et confortent l'Union dans sa volonté de continuer de s'y investir. UN وكانت النتائج حتى الآن مشجعة جدا وتشد من عزم الاتحاد الأوروبي على مواصلة التزامه.
    La tâche reste immense, mais les débuts sont très encourageants. UN وقد تكون المهمة ضخمة ولكن البداية التي تحققت حتى اﻵن تعتبر مشجعة جدا.
    Nous avons été les témoins ces dernières semaines de signaux très encourageants. UN وشهدنا في الأسابيع الماضية إشارات مشجعة جداً.
    On peut lire également à la page 37 du même document que les résultats des essais pilotes sont très encourageants. UN برنامج الأغذية العالمي، التقرير العالمي عن التغذية المدرسية 2002، ص 37، الذي يصف نتائج الاختبار النموذجي بأنها مشجعة جداً.
    Cependant, j'aimerais souligner avant cela que le texte qui se trouve devant nous comporte certainement plusieurs signes de progrès très encourageants, en particulier l'article 9, qui dispose que les États parties sont tenus de coopérer pour prévenir les infractions visées et de coordonner les mesures administratives et autres. UN ولكن اسمحوا لي أولا أن أقول أن هناك بالتأكيد بعض الأمثلة المشجعة جدا على التقدم المحرز في مشروع الاتفاقية المعروض أمامنا. وأود أن أشدد بوجه خاص على المادة 9 التي تنص على التزام الدول الأطراف بالتعاون على منع الجرائم وتنسيق التدابير الإدارية وغيرها.
    Mais ces deux plans n'ont pas donné des résultats très encourageants. UN ولكن نتائج هاتين الخطتين لم تكن جد مشجعة.
    Les progrès accomplis dans l'identification de la population, qui est au cœur de la crise ivoirienne, sont très encourageants. UN ومن الأمور المشجعة للغاية التقدم المحرز في تحديد هوية السكان، الذي يشكل صميم الأزمة الإيفوارية.
    Les progrès dans le domaine du désarmement ne sont pas très encourageants. UN ولم يكن التقدم في مجال نزع السلاح مشجعا جدا.
    Les progrès réalisés à ce jour lors de ses deux premières réunions par la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et sur les stocks de poissons grands migrateurs sont très encourageants. UN والتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في الاجتماعين اﻷوليين لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، مشجع جدا.
    La participation, l'intérêt et l'appui des autorités locales ont été jusqu'ici très encourageants. UN وكانت مشاركة السلطات المحلية وما أبدته من اهتمام ودعم أمرا مشجعا للغاية حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more