"très fragile" - Translation from French to Arabic

    • هشة للغاية
        
    • هش للغاية
        
    • هشة جدا
        
    • بالغة الهشاشة
        
    • الهشة جدا
        
    • شديدة الهشاشة
        
    • بالغ الهشاشة
        
    • الهش للغاية
        
    • هشا للغاية
        
    • ضعيف جداً
        
    • حساسة للغاية
        
    • هشة جداً
        
    • هشّ جداً
        
    Vous savez, si j'étais vous, je ne la forcerais pas. Elle est très fragile. Open Subtitles لم أكن سأضغط بشدة لو كنت مكانك لا تزال هشة للغاية
    Mais la situation demeure encore très complexe et la trêve est très fragile. UN ولكن الوضع لا يزال شديد التعقيد، كما أن الهدنة هشة للغاية.
    Le bulbe d'un coquelicot est très fragile. Open Subtitles السطح المنتفخ للأفيون هش للغاية.
    La vague de démocratisation à laquelle nous assistons depuis 1989 demeure très fragile parce qu'elle concerne pour l'essentiel des pays en développement. UN إن موجة تعميم الديمقراطية التي ما فتئنا نشهدها منذ ١٩٨٩ تظل هشة جدا ﻷنها تنصب أساسا على البلدان النامية.
    Bien qu'ils soient préliminaires, ces chiffres indiquent une situation très fragile. UN وتشير هذه الأرقام، رغم أنها لا تزال أرقاما أولية، إلى أوضاع بالغة الهشاشة.
    Elle a été convoquée pour répondre d'urgence à une menace particulièrement grave qui se pose au très fragile processus de paix au Moyen-Orient et qui a été engendrée par la poursuite de la politique israélienne du bulldozer. UN لقد اجتمعت للرد، على سبيل الاستعجال، على تهديد بالغ الخطورة لعملية السلام الهشة جدا في الشرق اﻷوسط التي يهددها استمرار سياسات البلدوزر اﻹسرائيلية.
    La situation du budget ordinaire demeure donc très fragile. UN وبذلك تبقى حالة الميزانية العادية شديدة الهشاشة.
    Cependant, la situation restait très fragile et les difficultés rencontrées étaient immenses. UN غير أن الحالة ما زالت هشة للغاية كما أن التحديات الماثلة كانت في غاية الجسامة.
    La situation du budget ordinaire demeure donc très fragile. UN وبذلك تبقـى حالة الميزانية العادية هشة للغاية.
    Il s’agit de l’une des régions coralliennes les plus septentrionales, ce qui rend l’environnement marin également très fragile. UN وتقع الجزيرة في أقصى شمال منطقــة الشُعب المرجانيــة مما يجعل البيئة البحرية المحيطة بها هشة للغاية كذلك.
    Malgré une relative stabilité, la situation générale en matière de sécurité demeure très fragile. UN ولكن، ورغم الاستقرار النسبي، فإن الحالة الأمنية عموماً لا تزال هشة للغاية.
    Le temps... est une construction très fragile. Open Subtitles الوقت.. بناء هش للغاية ..
    Mais il est aussi très fragile. Open Subtitles لكنه هش للغاية أيضاً
    2. L'intensification du conflit, qui s'est traduite par un grand nombre de personnes déplacées et de réfugiés, a accru la pression qui s'exerçait sur une économie très fragile ainsi que sur des infrastructures et des services sociaux déjà surchargés (éducation, santé, logement, eau et assainissement). UN ٢ - وقد أدى تصاعد النزاع، الذي أسفر عن عدد ضخم من المشردين واللاجئين، إلى زيادة الضغوط على اقتصاد هش للغاية وهياكل أساسية وخدمات اجتماعية مثقلة بالفعل )كالتعليم والصحة والاسكان والمياه والمرافق الصحية(.
    La démocratie de mon pays est très fragile. UN إن الديمقراطية في بلادي هشة جدا.
    Cependant, l'agriculture africaine reste très fragile. UN 50 - ولكن الزراعة في أفريقيا تظل هشة جدا.
    Au cours des derniers mois, la chaîne d'approvisionnement en produits alimentaires a été très fragile faute de dons, ce qui a forcé le Programme alimentaire mondial à puiser dans les stocks tampons fournis par l'Office humanitaire de la Communauté européenne. UN وكانت الإمدادات الغذائية هشة جدا خلال الأشهر القليلة الماضية حيث غابت الهبات من السلع الغذائية الأساسية مما أرغم برنامج الأغذية العالمي إلى سحب سلع غذائية أساسية من المخزونات الاحتياطية التي زوده بها المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية.
    Où en sommes-nous aujourd'hui? La situation reste très fragile et explosive. UN إذن أين نقف اﻵن؟ إن الحالة ما زالت بالغة الهشاشة والاشتعال.
    Cette Organisation est essentielle et pragmatique mais encore très fragile et reflète ces éléments fondamentaux dans ses origines et sa composition, dans sa structure et de ses capacités, et dans ses limites. UN " إن هذه المنظمة، الضرورية والعملية، ولكن الهشة جدا أيضا، تجسد تلك الأساسيات في أصولها وتكوينها، وفي هيكلها وقدراتها، وأيضا في قصورها.
    Les puissances administrantes doivent veiller à équilibrer le développement social, économique, culturel et éducatif des territoires non autonomes dont la plupart sont petits et ont un écosystème très fragile - et protéger leurs ressources naturelles et humaines. UN 58 - واستطرد يقول إن القوى القائمة بالإدارة يجب أن تحرص على التوازن بين تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتعليمية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي - ومعظمها أقاليم صغيرة ذات نظم إيكولوجية شديدة الهشاشة - وبين حماية مواردها الطبيعية والبشرية.
    Malgré quelques signes de redressement, la situation demeure très fragile. UN وفي الوقت الذي توجد فيه بعض علامات تدل على التحسن، يظل الوضع بالغ الهشاشة.
    Par conséquent, nous demandons aux parties de s'abstenir de prendre des mesures qui pourraient altérer une atmosphère de paix très fragile. UN لذلك، ندعو اﻷطراف إلى الامتناع عن اﻷعمال التي يمكن أن تقوض مناخ السلام الهش للغاية.
    Je dois tenir le choc. C'est un ensemble très fragile. Open Subtitles سأذهب في غيبوبة، هذا نظام بيئي ضعيف جداً
    Cette oeuvre est très fragile. Open Subtitles فهذه القطعة حساسة للغاية
    Car on transporte une horloge très fragile qui vaut beaucoup d'argent. Open Subtitles لأننا نحمل ساعة هشة جداً إنها تساوي الكثير من المال
    Il vient de rompre, il est très fragile. Open Subtitles لقد انفصل لتوّه عن حبيبته إنه هشّ جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more