"très générales" - Translation from French to Arabic

    • عامة جداً
        
    • عامة جدا
        
    • عامة للغاية
        
    • شديدة العمومية
        
    • العامة جدا
        
    Je voudrais exposer quatre idées très générales. UN ولدي أربع أفكار عامة جداً هي كل ما أود ذكره.
    Certaines recommandations sont très générales et d'autres plus précises. UN وإن بعض التوصيات عامة جداً في حين أن البعض الآخر محدد بصورة أدق.
    Ce sont des dispositions très générales auxquelles il faudra travailler davantage pour assurer la mise en place d'un système d'entraide judiciaire internationale efficace. UN وهذه أحكام عامة جدا وتتطلب مزيدا من التفصيل لضمان نصها على تبادل المساعدة الفعلية بين الدول اﻷطراف.
    68. Pour ce qui est du vagabondage, la délégation ukrainienne n'a apporté que des réponses très générales aux questions posées. UN ٨٦- وفيما يتعلق بالتشرد، قال إن الوفد اﻷوكراني لم يقدم سوى ردود عامة جدا على اﻷسئلة التي وجﱢهت.
    Toutefois, le Comité relève que les informations données par les auteurs à l'appui de griefs de violation de ces articles sont très générales. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية.
    Il s'agit pour l'essentiel de règles visant les publications imprimées, très générales pour ce qui concerne les questions de présentation des données. UN وبصفة رئيسية، تميل هذه المبادئ إلى التركيز على إعداد المنشورات الورقية. وغالبا ما تكون تغطية عرض البيانات عامة للغاية.
    Certaines entreprises ont décidé de s'abstenir de toute activité commerciale avec leurs partenaires soudanais tandis que d'autres s'en remettent à des directives très générales pour prévenir les violations du régime des sanctions. UN فقد قرر بعض الشركات الامتناع عن مزاولة الأعمال مع أي شركاء سودانيين بينما يكتفي البعض الآخر فيما يبدو باعتماد توجيهات شديدة العمومية مصمّمة لغرض منع انتهاك الجزاءات.
    La multiplicité des points de vue exprimés dans les réponses reçues est telle que seules quelques conclusions très générales ont pu être formulées à la fin du rapport. UN وكانت النُهج التي تضمنتها الردود الواردة شديدة التنوع بحيث لم تسمح إلا باستخلاص استنتاجات عامة جداً في نهاية التقرير.
    Pour ce qui est du retard excessif dans le procès de M. Chiti que l'auteur dénonce, le Comité note que les indications données sont très générales et que rien n'est dit des conditions dans lesquelles le procès s'est déroulé. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن محاكمة السيد تشيتي تأخرت دون مبرر، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة ذات طبيعة عامة جداً ولا تتضمن إشارات إلى الظروف التي أُجريت فيها المحاكمة.
    44. La multiplicité des points de vue exprimés dans les réponses est telle que seules quelques conclusions très générales peuvent être formulées. UN 44- اتسمت النُهج المختلفة التي تضمنتها الردود بتنوع كبير بحيث لم تسمح إلا باستخلاص استنتاجات عامة جداً.
    2.4 L'auteur affirme que les charges portées contre lui ont été forgées de toutes pièces et que les accusations étaient très générales. UN 2-4 ويؤكد صاحب البلاغ أن التهم المنسوبة إليه مختلفة وأن الاتهامات الموجهة إليه عامة جداً في طابعها.
    86. La majorité des réponses reçues donnaient des informations très générales. UN 86- وقدمت أغلبية الردود الواردة معلومات عامة جداً.
    Pour ce qui est du retard excessif dans le procès de M. Chiti que l'auteur dénonce, le Comité note que les indications données sont très générales et que rien n'est dit des conditions dans lesquelles le procès s'est déroulé. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن محاكمة السيد تشيتي تأخرت دون مبرر، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة ذات طبيعة عامة جداً ولا تتضمن إشارات إلى الظروف التي أُجريت فيها المحاكمة.
    Cela n'est susceptible de se produire que pour des réserves très générales et/ou très larges. UN وهذا تساؤل لا يحتمل أن ينشأ إلا في حالة تحفظات عامة جدا و/أو شاملة.
    Étant donné que les organismes qui disposent d'un budget distinct ont des systèmes d'évaluation du comportement professionnel adaptés à leurs besoins spécifiques, les dispositions à inclure dans le projet d'article doivent demeurer très générales. UN وبالنظر إلى أن اﻷجهزة الممولة بصورة مستقلة لها نظم لتقييم اﻷداء مكيفة على نحو يفي بحاجاتها الخاصة، فإنه ينبغي أن تظل اﻷحكام الواردة في مشروع النظام اﻷساسي عامة جدا.
    68. On ne dispose malheureusement que de données très générales concernant l'emploi et le chômage des personnes difficilement recrutables (y compris les personnes handicapées). UN 68- ولا يوجد، لسوء الحظ، إلا بيانات عامة جدا عن عمالة أو بطالة الأشخاص العسير توظيفهم (بمن فيهم الأشخاص المعوقون).
    17. Comme indiqué, la Convention établit des lignes directrices très générales quant au contenu des communications individuelles et conjointes des Parties. UN ٧١- إن اللجنة نفسها تقدم، كما هو مبين أعلاه، مبادئ توجيهية عامة جدا فيما يتعلق بمضمون البلاغات الفردية والمشتركة المقدمة من اﻷطراف.
    Il fait observer que, globalement, la délégation lettone n'a fourni jusqu'ici que des réponses très générales et incomplètes. UN ولفت الانتباه إلى أن الوفد لم يقدم سوى أجوبة عامة للغاية وغير كاملة إجمالاً.
    Il note que les déclarations et allégations de l'auteur à cet égard sont très générales et que ces questions n'ont pas été portées à l'attention des tribunaux nationaux. UN وتلاحظ اللجنة أن بيانات صاحبة البلاغ وادعاءاتها المقدمة في هذا الصدد كانت عامة للغاية وأنها لم ترفع هذه المسائل إلى المحاكــم المحلية.
    Il note que les déclarations et allégations de l'auteur à cet égard sont très générales et que ces questions n'ont pas été portées à l'attention des tribunaux nationaux. UN وتلاحظ اللجنة أن بيانات صاحبة البلاغ وادعاءاتها المقدمة في هذا الصدد كانت عامة للغاية وأنها لم ترفع هذه المسائل إلى المحاكــم المحلية.
    28. Dans quelle mesure pourrait-il se justifier de fonder un indice d'ajustement sur un critère très spécifique tel, en l'espèce, que la résidence, alors que d'ordinaire des facteurs comme la proportion des dépenses communes, ne tiennent compte que de spécifications très générales? UN ٢٨ - إلى أي مدى يمكن تبرير تأسيس الرقم القياسي لتسوية مقر العمل على نمط محدد للغاية كمكان اﻹقامة كما في هذه الحال، في حين أن عوامل أوزان الاتفاق العام تراعي مواصفات عامة للغاية.
    691. La Commission internationale de juristes (CIJ) s'est dite préoccupée par le fait que l'Ouzbékistan n'avait accepté que des recommandations très générales et parfois vagues, et avait formulé des réserves sur les recommandations précises et mesurables ou les avait finalement rejetées. UN 691- وأعربت لجنة الحقوقيين الدوليين عن القلق لأن أوزبكستان لم تقبل سوى توصيات شديدة العمومية وغامضة في بعض الأحيان، في حين أعلنت عن تحفظاتها على التوصيات المحددة والقابلة للقياس أو حتى رفضتها في نهاية المطاف.
    Au vu du tableau 5 du document A/61/257/Add.2, le Comité consultatif constate que plusieurs fonctions très générales, nullement spécialisées, attachées à des postes de commis ou d'opérateur chargé de la saisie des données, entre autres, sont assumées par d'anciens fonctionnaires retraités. UN 85 - وتلاحظ اللجنة من الجدول 5 A/61/257/Add.2 أن عددا من الوظائف العامة جدا غير المتخصصة، مثل " كاتب " أو " مقيِّد بيانات " ، يضطلع به موظفون متقاعدون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more