"très longues" - Translation from French to Arabic

    • طويلة للغاية
        
    • طويلة جدا
        
    • طويلة جداً
        
    • المطولة
        
    • بالغة الطول
        
    • تستغرق وقتاً طويلاً
        
    • التأخير لفترات طويلة
        
    • جد طويلة
        
    Il y a aussi des enfants qui font de très longues journées de travail sans rémunération ou pour un salaire minimum. UN كما يعمل الأطفال ساعات طويلة للغاية بأجر قليل أو منعدم.
    Bien qu'elles soient sous-représentées dans les effectifs de la main-d'œuvre, on leur offre souvent des emplois à mi-temps ou comportant de très longues heures de travail. UN وفيما يظل تمثيل المرأة قاصرا في قوة العمل فمن المرجَّح أكثر أن تعمل النساء لبعض الوقت أو لساعات عمل طويلة للغاية.
    Les femmes âgées ont souvent enduré la violence tout au long de leur vie ou, du moins, durant de très longues périodes. UN وكثيرا ما عانت المسنات من العنف طوال حياتهن أو لمدد طويلة جدا.
    En outre, leurs proches ne peuvent pas leur rendre visite pendant de très longues périodes. UN كما يمنعون من مقابلة ذويهم لفترات طويلة جدا.
    Les suspects sont maintenus en garde à vue pendant de très longues périodes car la route qui relie Ouargaye au tribunal de Tenkodogo est en très mauvais état. UN ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة.
    Les observations finales sont souvent elles-mêmes très longues et contiennent de nombreuses recommandations, dont ils sont tenus de traiter dans leurs rapports périodiques suivants. UN وقال إن الملاحظات الختامية في حد ذاتها طويلة جداً في أغلب الأحيان وتتضمن عدداً كبيراً من التوصيات التي يُتوقع من الدول الأطراف تناولها في تقاريرها الدورية التالية.
    Je félicite les pionniers et les esprits hardis et entreprenants qui ont fait preuve d'une extrême détermination au cours des très longues négociations jusqu'à la victoire finale. UN وإنني أهنئ الرواد والمحركين والباحثين، الذين ظلوا مشاركين بشكل ثابت خلال المفاوضات المطولة حتى تحقق النصر النهائي.
    Le HCBD atmosphérique possède une demi-vie très longue et une distance de propagation de 8 784 km, ce qui permet à la pollution au HCBD de se propager sur de très longues distances. UN وللبيوتادايين السداسي الكلور الجوي نصف عمر طويل للغاية ومسافة انتقال تبلغ 784 8 كيلومتراً، وهو ما يمكن البيوتادايين السداسي الكلور من الانتشار إلى مسافات طويلة للغاية.
    Le HCBD atmosphérique possède une demi-vie très longue et une distance de propagation de 8 784 km, ce qui permet à la pollution au HCBD de se propager sur de très longues distances. UN وللبيوتادايين السداسي الكلور الجوي نصف عمر طويل للغاية ومسافة انتقال تبلغ 784 8 كيلومتراً، وهو ما يمكن البيوتادايين السداسي الكلور من الانتشار إلى مسافات طويلة للغاية.
    Mais si les données sont correctes, les Proculiens vivent en bonne santé pendant de très longues années. Open Subtitles لكن لو كانت البيانات صحيحة ، فأهل بروكليوس عاشوا لمدة طويلة فى حالة مثالية لمدة طويلة للغاية
    La coordination du processus de rédaction s'est améliorée depuis et l'équipe a travaillé de très longues journées pour éviter que l'affaire ne prenne davantage de retard. UN وقد تحسن تنسيق عملية الصياغة منذ ذلك الحين، وما برح الفريق يعمل ساعات طويلة للغاية للحيلولة دون حدوث مزيد من التأخير في هذه القضية.
    L'équipe s'est distinguée en n'hésitant pas à faire de très longues journées de travail afin de tenir le délai fixé pour le prononcé de l'arrêt. UN وأظهر الفريق أيضا استعدادا ملحوظا للعمل ساعات طويلة جدا من أجل الوفاء بالموعد المستهدف المحدد للنطق بحكم الاستئناف.
    De très longues vacances. Open Subtitles عطلة طويلة جدا.
    Au pays des très longues heures. Open Subtitles في ساعة طويلة جدا
    a) Surveillance et reconnaissance visuelles : les frontières du Soudan sont très longues et utilisées aussi par les immigrants clandestins et les trafiquants. UN (أ) المراقبة والاستطلاع البصري. أشار إلى أن للسودان حدودا طويلة جدا وإلى أن بلده استخدم المهاجرين غير الشرعيين والمهربين.
    Ne le faites pas, et je m'engage à appeler le procureur pour m'assurer que vous finirez dans une prison de haute sécurité pour de très longues vacances. Open Subtitles إن لم تتعاون، فإنني وبشكل شخصي سأجري مكالمة مع مدعي الولايات العام لأتيقن من أن ينتهي بك الحال في الحبس المشدد لعطلة طويلة جداً
    Il est également préoccupé par le fait que, au cours du processus de rapatriement, des enfants victimes de traite sont souvent retenus contre leur volonté pendant des périodes très longues, ce qui les incite à produire des faux témoignages devant la police afin d'obtenir l'autorisation de quitter le foyer dans lequel ils ont été placés et de rentrer dans leur pays d'origine. UN ويساورها القلق علاوة على ذلك لأن الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر غالباً ما يُحتَجزون عنوة لفترات طويلة جداً أثناء عملية الإعادة إلى الوطن مما يدفعهم إلى الإدلاء بشهادات زائفة للشرطة كي يُسمَح لهم بمغادرة أماكن الإيواء والرجوع إلى بلدانهم الأصلية.
    La NouvelleZélande a rappelé que le TRE contenait des informations suffisantes sur les effets de différents niveaux de stabilisation des gaz à effet de serre, y compris sur les impacts potentiellement dangereux dans le contexte de l'article 2 et les effets irréversibles observés sur de très longues périodes. UN واستذكرت نيوزيلندا أن تقرير التقييم الثالث يحتوي معلومات كافية بشأن آثار تغير المناخ على مختلف مستويات تثبيت غازات الدفيئة، بما في ذلك الآثار التي قد تكون خطيرة في سياق المادة 2 والآثار التي لا رجعة فيها التي تظهر وتمتد على فترات طويلة جداً من الزمن.
    Émissions radiophoniques prêtes à être produites, consacrées au mandat et aux activités de la FINUL; les très longues négociations avec les stations de radiodiffusion locales ont retardé le lancement de l'émission. UN حلقات إذاعية جاهزة للإنتاج عن ولاية اليونيفيل وأنشطتها؛ وقد أدت المفاوضات المطولة مع محطات الإذاعة المحلية إلى التأخر في بداية البث
    Toutefois, la prévision d'un < < choc des civilisations > > par Huntington a suscité de très longues discussions. UN لكن المناقشات المطولة بدأت نتيجة لتكهن هنتينغتون بـ " صدام الحضارات " .
    Les enquêtes sur les faits de torture sont très difficiles et lorsque, parfois, elles aboutissent, les procédures sont très longues. UN ويذكر أن التحقيقات في وقائع التعذيب بالغة الصعوبة وعند نجاحها أحيانا تكون الإجراءات بالغة الطول.
    Les procédures en cas de violence conjugale et de viol sont très longues et, dans leurs jugements, les tribunaux se laissent influencer par les stéréotypes. UN وأشارت إلى أن الدعاوى المتعلقة بالعنف في المنزل والاغتصاب تستغرق وقتاً طويلاً جداً، وإلى أن القوالب النمطية تؤثر على القرارات النهائية للمحاكم.
    Les fonctionnaires locaux et les fonctionnaires internationaux de l’UNRWA résidant en Cisjordanie ou à Gaza ont encore dû subir des attentes et des fouilles très longues au pont Allenby lorsqu’ils venaient de Jordanie. UN ٤٥ - واستمرت حالات التأخير لفترات طويلة وإجراءات التفتيش عند جسر اللنبي للموظفين المحليين والدوليين المقيمين بالضفة الغربية أو غزة عند دخولهم من اﻷردن.
    138. L'électricité est sujette à des délestages quotidiens, plongeant des quartiers entiers dans l'obscurité pendant de très longues heures. UN 138- ويومياً تكون هناك حالات انقطاع في الكهرباء، ليخيم الظلام على أحياء بكاملها ساعات جد طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more