"très mauvais état" - Translation from French to Arabic

    • حالة سيئة جدا
        
    • حالة سيئة للغاية
        
    • لتردي حالة
        
    • متردية
        
    • حالتها سيئة للغاية
        
    • حالة بالغة السوء
        
    • جد سيئة
        
    • حالة يرثى
        
    • بدنية سيئة
        
    • بالية جداً
        
    • رديئة جدا
        
    • رديئة للغاية
        
    • الحالة السيئة
        
    Quoi qu'il en soit, il n'y a que quelques maisons, généralement en très mauvais état. UN وعلى أي حال، لا يوجد إلا القليل من المنازل المتفرقة وهي في حالة سيئة جدا عموما.
    Quoi qu'il en soit, il n'y a que quelques maisons, généralement en très mauvais état. UN وعلى أي حال، لا يوجد إلا القليل من المنازل المتفرقة وهي في حالة سيئة جدا عموما.
    Il ressort des informations qu'il a reçues à cet égard que ces locaux sont en très mauvais état. UN وتفيد المعلومات التي حُصل عليها أنها في حالة سيئة للغاية.
    Les routes à emprunter pour acheminer le bois d'endroits éloignés dans la forêt sont en très mauvais état. UN وتتسم الطرق التي تستخدم لإخراج الأخشاب في الأماكن النائية بأنها في حالة سيئة للغاية.
    Les fenêtres à double vitrage du bâtiment E sont en très mauvais état; elles ne sont plus hermétiques et sont donc de moins en moins isolantes; UN ونظرا لتردي حالة هذه النوافذ في المبنى E فإنها لم تعد ضابطة للهواء وتعاني من تردي كفاءة العزل؛
    très mauvais état et causeraient, en cas d’explosion, des pertes en vies humaines et des dommages matériels incalculables. UN القنابل في حالة متردية وأنها ستتسبب في خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات لو وقع انفجار.
    Tous les observateurs dans le secteur de la santé ont indiqué que les installations sanitaires étaient en très mauvais état et que, dans certaines régions, les infrastructures d'approvisionnement en eau et d'assainissement desservant les hôpitaux étaient sur le point de s'effondrer. UN ويذكر جميع المراقبين في قطاع الصحة أن المرافق الصحية حالتها سيئة للغاية وأن الهياكل اﻷساسية للمياه والمرافق الصحية التي تعتمد عليها المستشفيات في بعض المناطق على وشك الانهيار.
    Une grande partie de ces armes étaient en très mauvais état. UN وكان يبدو أن الكثير من هذه الأسلحة في حالة سيئة جدا.
    Il a été précisé au Comité consultatif que ces véhicules non seulement ont atteint l'âge auquel ils doivent être remplacés conformément aux règles fixées par le Département des opérations de maintien de la paix, mais sont en très mauvais état du fait des conditions d'utilisation très éprouvantes dans la zone de la Mission. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه بالإضافة إلى بلوغ هذه المركبات مرحلة التبديل كما حدد في سياسات إدارة عمليات حفظ السلام، فهي في حالة سيئة جدا بسبب ظروف القيادة الصعبة في منطقة البعثة.
    Bien que toutes les questions ne soient pas réglées, il y a concordance entre l'inventaire des mélangeurs-décanteurs et la déclaration iraquienne concernant le matériel détruit, d'une part, et les données relatives aux achats, d'autre part. Quatorze autres mélangeurs-décanteurs de 0,5 litre se trouvent dans le bâtiment 9 de Tuwaitha mais ils sont en très mauvais état. UN وإن بقيت بعض التساؤلات، إلا أن قائمة جرد وحدات الخلط والترسيب تتطابق مع اﻹعلانات العراقية بشأن المعدات المدمرة ومع بيانات الشـــراء. وتوجـــد أربع عشرة وحدة إضافية للخلط والترسيب بسعة ٠,٥ من اللترات في المبنى 9 في التويثة ولكنها في حالة سيئة جدا.
    Les pistes d'atterrissage de Suai et de Maliana sont en très mauvais état et l'évaluation technique réalisée par la Mission a confirmé la non-rentabilité de la remise en état des pistes pour permettre à des avions de taille moyenne à décollage et atterrissage courts de procéder à des vols à vue de jour dans des conditions de sécurité. UN كانت المدارج في سواي وماليانا في حالة سيئة جدا وأكد تقييم هندسي أجرته البعثة أن تحسين وصيانة المدارج لتمكين الطائرات الثابتة الجناحين من التحليق بأمان وفقاً لقواعد الطيران البصري لن يكون فعالا من حيث التكلفة
    7. Les équipements collectifs ont continué d'être en très mauvais état, du fait d'un approvisionnement irrégulier en électricité, ce qui a obligé la Mission à compter lourdement sur les groupes électrogènes. UN 7 - وظلت الخدمات العامة في حالة سيئة جدا مما أدى إلى انقطاع التيار الكهربائي وأجبر البعثة على أن تعتمد كثيرا على مولدات الطاقة.
    Il est à noter que, du fait de l'exposition aux intempéries et de la durée de la mission, la plupart des groupes électrogènes en stock sont irréparables ou en très mauvais état. UN وينبغي الاعتراف بأنه نظرا لتعرض مولدات الكهرباء للأحوال الجوية ونظرا لقدم عمر البعثة، فإن معظم المولدات الكهربائية المخزنة التابعة للوحدة في حالة سيئة للغاية أو لا يمكن إصلاحها.
    71. Les centres de détention et les établissements pénitentiaires sont globalement en très mauvais état et ne répondent pas aux normes internationales. UN 71- ومراكز الاحتجاز والمرافق الإصلاحية في حالة سيئة للغاية عموماً ولا تفي بالمعايير الدولية.
    17. Un grand nombre de véhicules lourds et légers que le Bureau a examinés étaient en très mauvais état bien que certains n'aient parcouru que 4 000 kilomètres. UN ١٧ - وكان عدد كبير من المركبات الخفيفة والثقيلة التي فحصت بالفعل في حالة سيئة للغاية رغم أن بعضها لم يقطع سوى مسافة ضئيلة تبلغ ٠٠٠ ٤ كيلومتر.
    Afin d'éviter une dépendance totale vis-à-vis des ravitaillements par avion, de très importants travaux de réfection doivent être effectués sur les routes reliant Port-au-Prince et Cap-Haïtien à cette localité, lesquelles sont en très mauvais état; il faudra notamment les élargir, les remettre en état et les entretenir en permanence, afin que les camions puissent circuler relativement facilement. UN ولتفادي الاعتماد على الامدادات الجوية، فإن الطرق الى هنش من بور أو برانس من كاب هايتين، وهما في حالة سيئة للغاية حاليا، تحتاج إلى عملية اصلاح كثيفة تشمل التوسيع والتحديث والصيانة المستمرة لها حتى تستطيع الشاحنات السير فيها بدرجة معقولة من الراحة.
    Les fenêtres à double vitrage du bâtiment E sont en très mauvais état; elles ne sont plus hermétiques et sont donc de moins en moins isolantes; UN ونظرا لتردي حالة هذه النوافذ في المبنى E فإنها لم تعد ضابطة للهواء وتعاني من تردي كفاءة العزل؛
    Il sera extrêmement difficile de mettre en place et de maintenir une mission multidimensionnelle d'envergure très décentralisée dans un pays enclavé dont les infrastructures sont en très mauvais état. UN 89 - سيكون إنشاء واستمرار بعثة كبيرة متعددة الأبعاد يتسم عملها بقدر كبير من اللامركزية في بلد غير ساحلي ذي بنية تحتية متردية للغاية مهمة محفوفة بتحديات جسيمة.
    La Mission est également préoccupée par le fait que 30 à 40 % des armes personnelles rassemblées sont en très mauvais état ou inutilisables. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي واجهتها البعثة أن ما بين ٠٣ و ٠٤ في المائة من اﻷسلحة الشخصية التي جُمعت حالتها سيئة للغاية أو لا يمكن إصلاحها.
    Ces bureaux, rénovés pour la dernière fois en 1999, sont en très mauvais état et nécessitent des travaux. UN وكان آخر تجديد لمكاتب الأمانة في عام 1999، وهي أضحت الآن في حالة بالغة السوء من حيث الشكل الجمالي والحالة التشغيلية.
    Les ressources prévues au titre du matériel divers doivent permettre de remplacer des climatiseurs, dont un grand nombre sont en très mauvais état et ont pratiquement atteint la fin de leur vie utile. UN 26 - تتصل الاحتياجات اللازمة للمعدات المتنوعة باستبدال مكيفات الهواء، التي أصبح الكثير منها بحالة جد سيئة ويقترب سريعا من نهاية عمره الاقتصادي.
    Ce flic que vous avez envoyé là-bas est en très mauvais état. Open Subtitles هذا الشرطي الذي بعثته إلينا إنه في حالة يرثى لها
    La prison l'a refusé car il était encore en très mauvais état de santé. UN ولم يقبله سجن كوشوي في لهاسا لأنه كان لا يزال في حالة بدنية سيئة للغاية.
    Le SPT a constaté que les matelas fournis à certains étaient en très mauvais état. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المراتب المقدمة إلى بعض المحتجزين بالية جداً.
    La plupart des armes qui ont été remises dans le cadre du programme de DDR sont en très mauvais état. UN ومعظم الأسلحة التي تم تسليمها في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالة رديئة جدا.
    Il convient de noter que dans le cas des deux barrages, la centrale est en très mauvais état. UN وينبغي ملاحظة أن حالة محطتي توليد الكهرباء عند السدين كليهما رديئة للغاية.
    Comme l'importance des transports routiers a considérablement augmenté ces dernières années et que les routes sont en très mauvais état dans le Territoire palestinien occupé, les programmes de construction, d'extension et de rénovation sont classés comme hautement prioritaires dans le Plan de développement palestinien. UN 21 - وبالنظر إلى ازدياد أهمية النقل الطرقي زيادة كبيرة على مدى السنوات القليلة الماضية وفي ضوء الحالة السيئة جدا للطرق في الأرض الفلسطينية المحتلة، يجري إيلاء أولوية عالية في الخطة الإنمائية الفلسطينية لبرامج بناء الطرق وتوسيعها وإصلاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more