"très mauvaises" - Translation from French to Arabic

    • سيئة للغاية
        
    • سيئة جداً
        
    • سيئة جدا
        
    • وإزاء سوء
        
    • رديئة للغاية
        
    • بالغة السوء
        
    • السيئة للغاية
        
    • رديئة جدا
        
    Entre 1989 et 1991, il aurait séjourné 18 mois en prison sans être inculpé et dans de très mauvaises conditions de détention. UN وقيل إنه أمضى ٨١ شهرا في الحبس بين عامي ٢٩٩١ و١٩٩١ دون أن توجه إليه أي تهمة وفي ظروف احتجاز سيئة للغاية.
    Cette personne a également parlé des très mauvaises conditions de détention, du surpeuplement extrême, des passages à tabac systématiques et de la sous-alimentation. UN كما تحدث عن أن ظروف احتجاز سيئة للغاية واكتظاظ شديد وضرب منهجي ونقص تغذية.
    Les conditions de vie sur le chantier de construction seraient très mauvaises et rendues très pénibles en particulier par la chaleur et la poussière. UN ويقال إن أوضاع المعيشة على مواقع البناء سيئة جداً وإن الحرارة والغبار يشكلان العامل الرئيسي للمشقة.
    J'ai bien peur d'avoir de très mauvaises nouvelles. Votre femme va devenir un légume. Open Subtitles أنا أخشى أنه لدي أخبار سيئة جداً زوجتك ستكون خضار
    Mais depuis que je suis Avatar, j'ai empêché de très mauvaises personnes de faire de très mauvaises choses. Open Subtitles لكن بينما كنت الأفتار , أنا أوقفت بعض الناس الأشرار حقا من القيام بأمور سيئة جدا
    Joanne, si je ne trouve pas ce mec, de très mauvaises choses vont arriver. Open Subtitles جوانا اذا لم اجد هذا الرجل, اشياء سيئة جدا ستحدث.
    23. Le Comité se déclare préoccupé par le surpeuplement intolérable des prisons et les très mauvaises conditions qui y règnent. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اكتظاظ السجون بمعدلات غير مقبولة، وإزاء سوء الأوضاع في أماكن الاحتجاز.
    24. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que de nombreux enfants de moins de 15 ans travaillaient souvent dans de très mauvaises conditions et pendant de longues heures, ce qui les empêchait d'aller à l'école. UN 24- وأبلغت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العديد من الأطفال دون سن الخامسة عشرة يعملون، وفي معظم الأحيان في ظروف عمل رديئة للغاية ولساعات طويلة، مما يحول دون التحاقهم بالمدارس(42).
    Beaucoup considéraient qu'il était vain de tenter de porter plainte en raison de sévices corporels ou de très mauvaises conditions de détention. UN ورأى كثيرون أنه لا جدوى من محاولة الشكوى من إساءة المعاملة البدنية أو إساءة المعاملة في شكل إيجاد أوضاع بالغة السوء.
    Certains souffrent également de rhumatismes, ont des problèmes oculaires par suite de très mauvaises conditions de détention. UN ويعاني السجناء من الروماتيزم وأمراض العيون وهذه اﻷمراض جميعها بسبب اﻷوضاع السيئة للغاية في السجون.
    C'est un endroit affreux régit par de très mauvaises personnes qui vous ont emmené ici pour vous envoyer en enfer. Open Subtitles وهو مكان رهيب يديرها أشخاص سيئة للغاية الذين أحضروك هنا لترسلك إلى الجحيم.
    - Non, je remarque simplement que votre manque de self-control peut vous amener à prendre de très mauvaises décisions. Open Subtitles لا انا ببساطه اشير الى بأنه عدم ضبط نفسك ممكن ان يسبب لكِ اتخاذ قرارات سيئة للغاية
    Et si votre supérieur vous invite à un déjeuner copieux sans vous dire pourquoi, c'est soit pour d'excellentes nouvelles soit pour de très mauvaises. Open Subtitles وإذا دعاك مديرك إلي غذاء مكلف بدون ذكر أسباب إذن أنت مقبل علي أخبار رائعة للغاية أو أخبار سيئة للغاية
    {\pos(192,220)}Parfois très mauvaises. Open Subtitles تفعل أشياء سيئة أحيانا أشياء سيئة للغاية
    En outre, le Comité est préoccupé par le fait que les enfants sont généralement détenus ou emprisonnés dans les mêmes locaux que les adultes et par les très mauvaises conditions de détention. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء احتجاز وسجن الأطفال عادة في نفس المرافق التي يحبس فيها الكبار، ولأن ظروف الاحتجاز سيئة جداً.
    En particulier, il s'inquiète de l'absence de tribunaux pour mineurs et du fait que les moins de 18 ans placés en détention ne sont pas séparés des adultes, ont de très mauvaises conditions de vie et n'ont pas accès aux services de base. UN ويساور اللجنة قلق خاص لعدم وجود محاكم للأحداث واعتقال الأشخاص دون سن الثامنة عشرة مع الكبار، في ظروف سيئة جداً ودون الحصول على الخدمات الأساسية.
    Et j'ai pris de très mauvaises décisions dans ma vie. Open Subtitles وقد اتخذت قرارات سيئة جداً في حياتي
    L'accès à la propriété étant prohibitif, leurs conditions de logement sont souvent très mauvaises. Nombre d'entre eux, par conséquent, vivent dans des établissements informels et des taudis alors que d'autres se retrouvent sans abri. UN وفي ظل التكاليف الباهظة لملكية المساكن، عادة ما تكون ظروف سكنهم سيئة جدا ولذلك يعيش الكثير منهم في مستوطنات غير رسمية وفي أحياء فقيرة، في حين يجد آخرون أنفسهم بدون مأوى.
    Ce sont de très, très mauvaises nouvelles. Où sont mes lunettes ? Open Subtitles هذا سىء هذة اخبار سيئة جدا جدا
    48. Les conditions générales de sécurité seraient également très mauvaises dans ce camp, en raison des vives tensions divisant les réfugiés et de la présence d'un grand nombre d'hommes en âge d'être soldats et portant des armes. UN ٤٨ - وتشير التقارير الى أن الحالة اﻷمنية العامة سيئة جدا لنشوء توترات بين اللاجئين لوجود عدد كبير من الرجال الذين هم في سن التجنيد يحملون أسلحة خطيرة.
    23) Le Comité se déclare préoccupé par le surpeuplement intolérable des prisons et les très mauvaises conditions qui y règnent. UN (23) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اكتظاظ السجون بمعدلات غير مقبولة، وإزاء سوء الأوضاع في أماكن الاحتجاز.
    26. Le Comité est préoccupé par la situation des personnes atteintes de troubles mentaux, en particulier de celles qui sont traitées dans les cliniques psychiatriques de Bernado Etchepare et de Santin Carlos Rossi, où les conditions sanitaires et médicales seraient très mauvaises (art. 12). UN 26- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأشخاص الذين يعانون من اختلالات في الصحة العقلية ولا سيما الذين يعالجون في عيادات الأمراض النفسية في برنادو إتشيباري وسانتين كارلوس روسي، حيث تفيد التقارير بأن حالة النظافة والأوضاع الصحية رديئة للغاية (المادة 12).
    e) Le fait que les personnes de moins de 18 ans sont souvent détenues avec des adultes et dans de très mauvaises conditions. UN (ه) كون الأشخاص دون سن الثامنة عشرة يسجنون في أحيان كثيرة مع أشخاص كبار وفي ظروف بالغة السوء.
    Je dealais de la drogue, je prenais de très mauvaises décisions. Open Subtitles وكنت أتاجر بالمخدرات وأتخذت بعض القرارات السيئة للغاية
    Les conditions sanitaires dans les centres d'hébergement collectif sont très mauvaises et beaucoup dormiraient dehors. UN وأحوال النظافة العامة في المراكز الجماعية، التي تستضيف المشردين، رديئة جدا وينام كثير من المشردين، حسبما تفيد التقارير، في العراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more