"très spécialisés" - Translation from French to Arabic

    • العالية التخصص
        
    • عالية التخصص
        
    • متخصصة للغاية
        
    • المتخصصة للغاية
        
    • متخصصة جداً
        
    • درجة عالية من التخصص
        
    • شديدة التخصص
        
    • التخصصات الرفيعة
        
    • متخصصة بدرجة كبيرة
        
    • متخصصة جدا
        
    • ذوي تخصصات دقيقة
        
    • فيما يتعلق بالزراعة
        
    • الشديدة التخصص
        
    Certains moyens militaires essentiels très spécialisés, tels que les hélicoptères militaires, ne sont disponibles qu'auprès des États Membres. UN 25 - ولا توجد إلا لدى الدول الأعضاء بعض الأعتدة العسكرية العالية التخصص مثل الطائرات العمودية.
    Dans certains des pays très spécialisés dans les produits de base, la diminution marquée des prix de ces biens a réduit la marge de manœuvre budgétaire, empêchant la mise en œuvre de mesures anticycliques. UN إلا أن انخفاض أسعار السلع الأساسية أدى إلى تقليص الإمكانية المالية المتاحة في بعض البلدان العالية التخصص في السلع الأساسية، الأمر الذي منعها من تنفيذ تدابير مضادة للدورة الاقتصادية.
    Chaque organisation représentée dans l'équipe de pays dispose de son propre cadre de gouvernance et de responsabilisation et de mandats très spécialisés. UN ولكل من المنظمات والوكالات والصناديق الممثلة داخل الفريق القطري إطار الإدارة والمساءلة الخاص بها وولايات عالية التخصص.
    Ces deux situations concernent très particulièrement les cas d'urgence tels que ceux qui précèdent la phase de démarrage ou d'élargissement imprévu d'opérations, ainsi qu'aux cas exigeant des services très spécialisés qui ne peuvent être fournis par le Secrétariat. UN وتتصل تلك الحالتين بصورة محددة بالحالات الملحة، مثل بدء العمليات أو توسيعها المفاجئ، وبالحالات التي تحتاج إلى تأدية مهام متخصصة للغاية غير متوفرة باﻷمانة العامة.
    L'objectif est de trouver le bon équilibre entre les thèmes qui intéressent tous les membres du personnel et les thèmes très spécialisés. UN ويتمثل التحدي في ضمان التوازن بين الموضوعات التي تهم جميع الموظفين والمواضيع ذات الطبيعة المتخصصة للغاية.
    Une règle similaire s'applique aux situations où les articles vendus étaient très spécialisés ou avaient été fabriqués conformément aux spécifications du client iraquien; en pareille situation, la démarche raisonnable pour le requérant était de prendre les mesures voulues pour revendre ces articles à leur valeur courante, même débarrassés de leurs parties fabriquées sur mesure. UN وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات المشتري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي.
    Certains fonctionnaires de la catégorie des administrateurs sont très spécialisés et en poste dans certains lieux d'affectation seulement. UN وبعض موظفي الفئة الفنية على درجة عالية من التخصص ولا يتواجدون إلا في بعض الأماكن.
    Les profils de compétence et d'expérience recherchés par ces organismes sont très spécialisés, et le personnel le plus compétent et le plus qualifié est souvent attiré par le secteur privé. UN وتحتاج الهيئات التنظيمية إلى مهارات وخبرات شديدة التخصص لكن أكثر الموظفين كفاءة وتمتعاً بالمؤهلات يجذبهم القطاع الخاص.
    22. Revoir la gestion de la planification des successions aux postes juridiques très spécialisés (par. 180); UN 22- استعراض تخطيط المفوضية لترتيبات الخلافة في المناصب القانونية العالية التخصص (الفقرة 180).
    k) De revoir la gestion de la planification des successions aux postes juridiques très spécialisés (par. 180); UN (ك) استعراض تخطيط المفوضية لترتيبات الخلافة في المناصب القانونية العالية التخصص (الفقرة 180)؛
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de revoir la gestion de la planification des successions aux postes juridiques très spécialisés. UN 180- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تستعرض أسلوب إدارتها لتخطيط الخلافة في المناصب القانونية العالية التخصص.
    k) De revoir la gestion de la planification des successions aux postes juridiques très spécialisés (par. 180); UN (ك) استعراض تخطيط المفوضية لترتيبات الخلافة في المناصب القانونية العالية التخصص (الفقرة 180)؛
    Les ressources affectées à ce poste ont servi à financer des services d’experts très spécialisés dans le domaine des technologies de l’information. UN ٥٠ - استخدمت الموارد المخصصة لهذا المجال لتمويل الدراية التقنية عالية التخصص في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Pour des postes très spécialisés et en l'absence de candidat qualifié dans les fichiers, des avis de vacance spécifiques seraient publiés. UN وفي الحالات التي تكون فيها الوظائف عالية التخصص ويتعذر على المديرين اختيار مرشح مناسب من القائمة، سيجري إصدار إعلانات عن شواغر محددة.
    En outre, elle indique qu'elle a mis au rebut en mars 1996 les produits fabriqués avant le 2 août 1990 parce qu'il s'agissait d'accessoires très spécialisés et par conséquent impossibles à revendre. UN وهي تدَّعي أيضا أنها، نظرا لكون تجهيزات الصلب متخصصة للغاية وبالتالي يستحيل إعادة بيعها، قامت في آذار/مارس 1996 بتحويل التجهيزات المنتجة قبل 2 آب/أغسطس 1990 إلى خردة.
    122. Par ailleurs, le Comité estime que l'extrême modicité de la valeur de récupération des produits fabriqués corrobore l'affirmation de Mitsubishi selon laquelle ces produits étaient très spécialisés et donc difficiles à revendre à un tiers. UN 122- وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن تحويل التجهيزات المنتجة الى خردة مقابل كسب ضئيل يعزز إدعاء ميتسوبيشي بأن التجهيزات كانت متخصصة للغاية وأن من المتعذر إعادة بيعها إلى طرف ثالث.
    Nous comprenons que des exceptions doivent être faites pour certains postes très spécialisés. UN ونحن نفهم أن بعض الوظائف المتخصصة للغاية تقتضي وجود استثناءات.
    Une règle similaire s'applique aux situations où les articles vendus étaient très spécialisés ou avaient été fabriqués conformément aux spécifications du client iraquien; en pareille situation, la démarche raisonnable pour le requérant était de prendre les mesures voulues pour revendre ces articles à leur valeur courante, même débarrassés de leurs parties fabriquées sur mesure. UN وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات المشتري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي.
    Leurs travaux, dont l'objectif est de transmettre aux membres du personnel les connaissances ainsi acquises, seront limités dans le temps et très spécialisés. UN وستكون طبيعة العمل، الذي يستهدف نقل المعارف المكتسبة إلى الموظفين، ذات طابع قصير الأجل وعلى درجة عالية من التخصص.
    27. Toutefois, la raison donnée pour la demande d'exclusion de la part d'Unidroit est analogue aux raisons invoquées pour les autres exclusions proposées, à savoir l'existence de marchés complexes très spécialisés ayant leurs propres systèmes de financement. UN 27- واستدرك قائلا ان السبب الذي أعطي تبريرا لطلب الاستبعاد الذي تقدم به اليونيدروا مماثل للأسباب التي قدمت بخصوص الاستبعادات الأخرى المقترحة، أي وجود أسواق شديدة التخصص والتطور ولها نظمها التمويلية الخاصة المميزة.
    Le remplacement des fonctionnaires très spécialisés coûte cher et leur transfert est difficile. UN فمن المكلف ومن الصعب نقل الموظفين ذوي التخصصات الرفيعة.
    Il faut toutefois faire appel à des sources extérieures (universités et groupements professionnels, par exemple) pour les domaines de formation très spécialisés, comme la mise en valeur des ressources humaines ou l'administration des traitements. UN ومع ذلك، هناك دورات متخصصة بدرجة كبيرة في مجالات تنمية الموارد البشرية، وإدارة المرتبات، تقدمها مصادر خارجية من قبيل الجامعات والرابطات المهنية.
    Les dépenses de formation correspondent aux stages très spécialisés suivis par le personnel du secrétariat dans des domaines tels que la mise en valeur des ressources humaines ou l’administration des traitements, qui ne sont pas généralement proposés par le Service de formation de l’ONU. UN وتغطي احتياجات التدريب تكاليف حضور موظفي اﻷمانة دورات متخصصة جدا في مجالات مثل تطوير الموارد البشرية وإدارة المرتبات. ولا تتوفر هذه الدورات عادة لدى دائرة التدريب باﻷمم المتحدة.
    61. Le règlement du personnel de l'ONU limite la prorogation des contrats des experts embauchés pour des projets, ce qui a été considéré comme un problème par les organismes techniques employant des experts très spécialisés. UN 61 - يقيد النظام الإداري للموظفين تمديد عقود الخبراء الذين يوظفون للعمل في المشاريع، وقد اعتَبرت ذلك مشكلةً بالنسبة لتنفيذ برامج إحدى الوكالات التقنية التي توظف خبراء ذوي تخصصات دقيقة.
    et alimentaires, y compris des biens très spécialisés, UN للبلدان النامية فيما يتعلق بالزراعة والمنتجات الغذائية، بما فـي
    Chacun des neuf bureaux d'équipes d'appui aux pays devra disposer d'un financement suffisant pour la diffusion du savoir et la formation ainsi que le recrutement de consultants à court terme pour compléter le travail des équipes dans des domaines très spécialisés. UN إذ سيلزم توفير تمويل كاف في كل مكتب من المكاتب التسعة لأفرقة الخدمات التقنية القطرية من أجل التعلم والتدريب، ونشر المعرفة، والاستعانة بالخبراء الاستشاريين لفترات قصيرة بحيث يمكن إكمال عمل أفرقة الخدمات التقنية القطرية في مجالات الخبرة الفنية الشديدة التخصص التي لا تتوفر في الأفرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more