"très stricte" - Translation from French to Arabic

    • صارمة جدا
        
    • صارمة جداً
        
    • صارمة للغاية
        
    • بدرجة واسعة
        
    • بالغ الصرامة
        
    • الشديدة الصرامة
        
    • صارم جداً
        
    • شديد الصرامة
        
    • غاية الصرامة
        
    Le Gouvernement libanais applique une politique très stricte à l'égard des cultivateurs de plantes servant à la fabrication de stupéfiants et des trafiquants. UN وتنتهج الحكومة اللبنانية سياسة صارمة جدا تجاه تجار وزارعي المخدرات.
    Sa famille était très stricte. Open Subtitles قبل المدرسة العليا كانت عائلتها صارمة جدا
    Mais je peux te promettre que nous avons une très stricte politique anti-harcèlement. Open Subtitles لكنني استطيع أن اعدك أننا نملك سياسة صارمة جداً لعدم المضايقة
    La Foi Militante est très stricte envers ceux qui enfreignent leurs règles. Open Subtitles الميلشيات الدينية صارمة جداً مع أولئك الذين يتجاوزون حدودهم
    La législation douanière ivoirienne relative aux marchandises en transit est très stricte par rapport à celle de la plupart des pays. UN غير أن التشريعات الجمركية الإيفوارية، مقارنة مع معظم البلدان، صارمة للغاية فيما يتعلق بالبضائع العابرة.
    La Commission australienne des droits de l'homme s'est par exemple inquiétée des conditions très contraignantes qui prévalent au Centre de détention des services de l'immigration de Villawood et au Centre de détention des services de l'immigration du secteur nord de Darwin, entourés de grillages électriques et où la surveillance est très stricte. UN وعلى سبيل المثال، أعربت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء البيئة المقيّدة للغاية في مركز احتجاز المهاجرين بفيلاوود وفي مركز احتجاز المهاجرين الشمالي في دارون، حيث تُستخدم الأسلاك الشائكة العالية وتدابير المراقبة بدرجة واسعة.
    Elle a expliqué que la Finlande est liée par la législation très stricte de l'Union européenne en matière d'environnement et qu'elle s'acquitte très scrupuleusement de ces obligations. UN وأوضحت أن فنلندا ملتزمة بالتشريعات البيئية الشديدة الصرامة للاتحاد الأوروبي وأن فنلندا تفي بالتزاماتها في إطار الاتحاد الأوروبي بدقة متناهية.
    La loi prévoit également une procédure très stricte à appliquer avant de prononcer une personne disparue et les cas de disparition sont également très rares. UN وينص القانون أيضاً على إجراء صارم جداً يجب تطبيقه قبل التصريح باختفاء شخص، كما أن حالات الاختفاء نادرة جداً.
    Les achats demeurent régis par une réglementation très stricte, soumise à un mécanisme complexe de permis qui s'applique tant aux voyages des hommes d'affaires américains qu'à la signature des contrats, au transport et au paiement des transactions. UN ولا تزال المشتريات تخضع للوائح صارمة جدا تنظمها ترسانة معقدة من تصاريح تطال سفر رجال الأعمال الأمريكيين، وكل ما يتعلق بتوقيع العقود والنقل وتسديد المدفوعات الناشئة عن هذه المعاملات.
    La procédure à suivre pour ce type d'enquête est très stricte en ce qui concerne le soutien psychosocial et les soins médicaux à apporter aux victimes de violence sexiste. UN وتتسم القواعد الإجرائية لهذا النوع من التحقيق بأنها صارمة جدا من حيث تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية والطبية لضحايا العنف الجنساني.
    7. En effet, la législation djiboutienne est très stricte à ce sujet et interdit formellement le port d'armes à feu à tout civil, excepté aux forces armées et aux forces de l'ordre (armée, gendarmerie et police). UN 7 - وتُعد قوانين جيبوتي صارمة جدا في هذا الشأن، حيث أنها تحظر بشدة على المدنيين حمل الأسلحة النارية، وتسمح فقط لأفراد القوات المسلحة أو الدرك أو الشرطة بحمل مثل هذه الأسلحة.
    De plus j'ai une politique très stricte Open Subtitles بالاضافة الى ذلك انا صارمة جدا
    Et on a une politique très stricte par rapport à l'état dans lequel on laisse nos clients. Open Subtitles ونحنُ لدينا سياسة صارمة جداً. عن حالة الزبون النفسية عندما نتركهم..
    On a une politique très stricte concernant le trafic humain. Open Subtitles لدينا سياسة صارمة جداً بشأن الاتجار بالبشر
    Certes, la sélection de l'ombudsman doit être très stricte et l'ombudsman doit être un exemple d'intégrité personnelle et d'indépendance. UN ومن المؤكد أن على أمين المظالم أن يخضع لعملية اختيار صارمة للغاية وأن يكون قدوة من حيث النزاهة الشخصية والاستقلال عن أي ضغط.
    Certes, la sélection de l'ombudsman doit être très stricte et l'ombudsman doit être un exemple d'intégrité personnelle et d'indépendance. UN ومن المؤكد أن على أمين المظالم أن يخضع لعملية اختيار صارمة للغاية وأن يكون قدوة من حيث النزاهة الشخصية والاستقلال عن أي ضغط.
    La Commission australienne des droits de l'homme s'est par exemple inquiétée des conditions très contraignantes qui prévalent au Centre de détention des services de l'immigration de Villawood et au Centre de détention des services de l'immigration du secteur nord de Darwin, entourés de grillages électriques et où la surveillance est très stricte. UN وعلى سبيل المثال، أعربت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء البيئة المقيّدة للغاية في مركز احتجاز المهاجرين بفيلاوود وفي مركز احتجاز المهاجرين الشمالي في دارون، حيث تُستخدم الأسلاك الشائكة العالية وتدابير المراقبة بدرجة واسعة.
    Elle a expliqué que la Finlande est liée par la législation très stricte de l'Union européenne en matière d'environnement et qu'elle s'acquitte très scrupuleusement de ces obligations. UN وأوضحت أن فنلندا ملتزمة بالتشريعات البيئية الشديدة الصرامة للاتحاد الأوروبي وأن فنلندا تفي بالتزاماتها في إطار الاتحاد الأوروبي بدقة متناهية.
    La législation relative à l'avortement est malheureusement très stricte et certainement un peu inhumaine, et une réforme des textes traitant cette question serait bienvenue, mais en l'état des choses c'est la loi en vigueur qui s'applique. UN ولا شك أن التشريع الخاص بالإجهاض صارم جداً ولا إنساني إلى حد ما، وأن من المحبذ إصلاح النصوص التي تتناول هذه المسألة، إلا أن القانون النافذ حالياً هو الذي يطبق.
    La législation de la Fédération de Russie est d'ailleurs très stricte sur ce point, notamment en ce qui concerne l'incitation à la haine raciale. UN وفضلا عن ذلك فإن تشريع الاتحاد الروسي شديد الصرامة فيما يخص هذه النقطة ولا سيما التحريض على الكراهية العرقية.
    La drogue saisie est détruite selon une procédure très stricte et les trafiquants sont poursuivis en justice. UN ويمارس هنا إجراء في غاية الصرامة يتمثل في إتلاف المخدرات المصادرة وتقديم المتاجرين بها للقضاء الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more