L'UNODC suivra la question avec le Trésorier de l'ONU pour connaître son opinion sur l'utilisation de ce compte bancaire. | UN | وسيتابع المكتب مع أمين خزانة الأمم المتحدة مسألة إبداء رأي بشأن استخدام هذا الحساب المصرفي. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a déjà pu s'assurer auprès du Trésorier de l'ONU qu'il n'existait pas d'autres comptes bancaires de ce type. | UN | ولقد تأكد للبرنامج بالفعل من أمين خزانة الأمم المتحدة أنه لا يوجد أي حساب مصرفي آخر من هذا القبيل. |
Les contributions au Tribunal spécial seront reçues par le Trésorier de l'ONU, contre accusé de réception. | UN | ويتولى أمين خزانة الأمم المتحدة استلام الاشتراكات التي تُسدد للمحكمة الخاصة ويصدر إيصالات بشأنها. |
Concernant les limitations relatives à l'exportation de devises imposées par le pays hôte, l'UNODC continue de considérer que la mesure prise en consultation avec le Trésorier de l'ONU est conforme aux Règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU. | UN | وبالنظر إلى القيود التي يفرضها البلد المضيف على تصدير العملات، ما زلنا نرى أن الإجراء الذي اتخذ بالتشاور مع أمين خزانة الأمم المتحدة فيه امتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Unité responsable : Office des Nations Unies à Nairobi/Bureau des opérations du PNUE/Trésorier de l'ONU | UN | الوحدة المسؤولة: مكتب الأمم المتحدة في نيروبي/مكتب العمليات في برنامج البيئة/أمين الخزانة في الأمم المتحدة |
Tous les gouvernements et les autres donateurs éventuels sont invités à verser leurs contributions au Fonds avant la fin de 2010 pour qu'elles soient dûment comptabilisées par le Trésorier de l'ONU avant la prochaine session annuelle du Conseil. | UN | وتُشجَّع جميع الحكومات وغيرها من الجهات المانحة المحتملة على التبرع للصندوق بحلول نهاية عام 2010 لكي تسجل التبرعات حسب الأصول بواسطة أمين خزانة الأمم المتحدة قبل انعقاد الدورة السنوية القادمة للمجلس. |
Les donateurs sont priés de verser leurs contributions avant la fin de l'année 2007 de façon que leur contribution soit dûment comptabilisée par le Trésorier de l'ONU avant la session annuelle du Conseil. | UN | ويرجى من الجهات المانحة التبرع للصندوق بحلول نهاية عام 2007 حتى يمكن لأمين خزانة الأمم المتحدة تسجيل التبرعات حسب الأصول المرعية قبل انعقاد الدورة السنوية للمجلس. |
S'agissant des procédures d'administration du compte bancaire de l'UNODC en Colombie, le Trésorier de l'ONU a conseillé de les modifier afin que le compte soit administré conjointement avec la Trésorerie de l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات إدارة الحساب المصرفي للمكتب في كولومبيا، أفاد أمين خزانة الأمم المتحدة بأن الإجراءات ستُغيّر لكي يتسنى إدارة الحساب بالاشتراك مع خزانة الأمم المتحدة. |
b Les contributions supplémentaires suivantes ont également été versées à temps mais n'ont pas encore été officiellement comptabilisées par le Trésorier de l'ONU : Japon : 53 000 dollars; Koweït 25 152 dollars. | UN | (ب) دفعت أيضا التبرعات الإضافية التالية من دولتين في الوقت المحدد، لكن أمين خزانة الأمم المتحدة لم يسجلها بعد رسميا، وهما: الكويت 152 25 دولارا؛ واليابان 000 53 دولار. |
La Section des investigations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a procédé à une enquête après avoir reçu en novembre 1999 un rapport du Trésorier de l'ONU au sujet de versements effectués par erreur sur le compte de Mme Rouse-Madakor. | UN | 3 - وأجرى قسم التحقيقات التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقا إثر تلقيه تقريرا من أمين خزانة الأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن الودائع التي وجهت خطأ إلى حساب السيدة روس - ماداكور. |
Six États Membres (Belgique, Dominique, Finlande, France, Italie et Turquie) ont remis au Trésorier de l'ONU les documents demandés, lequel les a transmis à la Section d'investigation. | UN | واستجابت لطلب المنظمة ست دول أعضاء، هي إيطاليا وبلجيكا وتركيا ودومينيكا وفرنسا وفنلندا، فقدمت المستندات المطلوبة إلى أمين خزانة الأمم المتحدة وأتيحت هذه المستندات لقسم التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية لاستخدامها في هذا التحقيق. |
Si les renseignements en question étaient essentiels pour permettre à la Chase de retrouver les dépôts apparemment égarés, la banque aurait dû les demander par écrit au caissier principal ou aurait dû demander au Trésorier de l'ONU de le faire. | UN | ولو كان هذا الطلب له أهمية حاسمة بالنسبة لتشيس لكي يتمكن من تعقب المبلغ المودع الذي بدا أنه مفقود لتعين على تشيس أن يبلغ ذلك خطيا إلى أمين الصندوق الرئيسي أو يطلب من أمينة خزانة الأمم المتحدة القيام بذلك. |
En ce qui concerne le prochain cycle, les donateurs sont invités à contribuer au Fonds avant novembre 2012 afin que leurs contributions puissent être dûment comptabilisées par le Trésorier de l'ONU avant la dix-septième session du Conseil. | UN | وفيما يتعلق بالدورة المقبلة، فإن الجهات المانحة مدعوة للتبرع للصندوق قبل تشرين الثاني/نوفمبر 2012 حتى يتسنى لأمين خزانة الأمم المتحدة تسجيل التبرعات حسب الأصول قبل بدء الدورة السابعة عشرة للمجلس. |
b) De solliciter officiellement l'avis du Trésorier de l'ONU, au Siège, sur la poursuite de l'utilisation de ce compte sous sa forme actuelle (par. 103). | UN | (ب) وطلب الرأي الرسمي من أمين خزانة الأمم المتحدة بشأن الاستمرار في استخدام هذا الحساب بشكله الراهن (الفقرة 103). |
10. Au moment de la rédaction du présent rapport, d'après les informations dont le HCDH disposait, les nouvelles contributions versées et comptabilisées par le Trésorier de l'ONU et disponibles pour la onzième session s'établissaient comme indiqué dans les tableaux 1 et 2 ciaprès: | UN | 10- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية، يبين الجدولان 1 و2 أدناه التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة الحادية عشرة وقت إعداد هذا التقرير. |
11. Les nouvelles contributions volontaires doivent être versées au Fonds à la fin 2005 au plus tard de façon à être dûment comptabilisées par le Trésorier de l'ONU avant la session annuelle du Conseil. | UN | 11- وينبغي أن يسدد المانحون التبرعات الجديدة إلى الصندوق بنهاية عام 2005 حتى يسجلها أمين خزانة الأمم المتحدة كما يجب قبل انعقاد الدورة السنوية للمجلس. |
10. Au moment de la rédaction du présent rapport, d'après les informations dont le HCDH disposait, les nouvelles contributions versées et comptabilisées par le Trésorier de l'ONU et disponibles pour la dixième session s'établissaient comme indiqué dans les tableaux 1 et 2 ciaprès: | UN | 10- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية، يبين الجدولان 1 و2 أدناه التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة العاشرة وقت إعداد هذا التقرير. |
11. Les nouvelles contributions volontaires doivent être versées au Fonds à la fin 2004 au plus tard de façon à être dûment comptabilisées par le Trésorier de l'ONU avant la session annuelle du Conseil. | UN | 11- وينبغي أن يسدد المانحون التبرعات الجديدة إلى الصندوق بنهاية عام 2004 حتى يسجلها أمين خزانة الأمم المتحدة على النحو الواجب قبل انعقاد الدورة السنوية للمجلس. |
Selon la recommandation qu'il a faite à sa neuvième session, approuvée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par intérim, agissant au nom du Secrétaire général, les donateurs sont invités à contribuer au Fonds avant la fin de l'année de façon que leur contribution soit dûment comptabilisée par le Trésorier de l'ONU avant la session annuelle du Conseil. | UN | وحسبما أوصى به المجلس في دورته التاسعة، ووافق عليه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة، باسم الأمين العام، يدعى المانحون إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق قبل نهاية العام حتى يتسنى لأمين خزانة الأمم المتحدة تسجيل التبرعات على النحو الصحيح قبل موعد انعقاد الدورة السنوية للمجلس. |
1. Le Conseil d'administration ne tient compte que des contributions volontaires versées et dûment comptabilisées par le Trésorier de l'ONU avant le premier jour de sa session pour recommander au Secrétaire général l'octroi d'aides financières au titre de voyages ou de projets. | UN | 1- لا يأخذ المجلس في الاعتبار سوى التبرعات التي دفعت وسجلها لدى أمين خزانة الأمم المتحدة قبل دورته بيوم واحد من أجل رفع التوصيات الخاصة بمنح السفر أو المشاريع إلى الأمين العام. |
Unité responsable : Office des Nations Unies à Nairobi/Bureau des opérations et des services internes du PNUE/Trésorier de l'ONU | UN | الوحدة المسؤولة: مكتب الأمم المتحدة في نيروبي/مكتب برنامج البيئة للعمليات والخدمات المؤسسية/أمين الخزانة في الأمم المتحدة |