"trésors culturels" - Translation from French to Arabic

    • الكنوز الثقافية
        
    • والكنوز الثقافية
        
    Des milliers de trésors culturels finissent dans des musées étrangers et des collections privées. UN إن آلاف الكنوز الثقافية ينتهي بها المطاف في المتاحف اﻷجنبية أو المجموعات الخاصة.
    Elles ont entrepris une campagne mondiale en faveur de la découverte de la restitution de nombreux et importants trésors culturels. UN فقد شنت حملـة عالمية النطاق لاكتشاف وإعادة العديد من الكنوز الثقافية الهامة.
    Les trésors culturels sont la marque visible du travail de l'homme à travers l'histoire. UN وتعتبر الكنوز الثقافية بمثابة البصمات المرئية على طريق الإنسان عبر التاريخ.
    Personne ne peut douter que les trésors culturels sont un élément essentiel de la communication, de la compréhension mutuelle et du rapprochement entre les peuples et entre les États. UN ولا يمكن إنكار أن الكنوز الثقافية هي العنصر الرئيسي في الاتصال والتفاهم المتبادل والتقارب بين الشعوب وبين الدول.
    Nous sommes convaincus que ces instruments juridiques importants sont une base solide pour la protection des trésors culturels pour les générations futures. UN ولدينا اقتناع بأن هذه الصكوك القانونية الهامة تشكل أساسا متينا لحماية الكنوز الثقافية لصالح الأجيال المقبلة.
    En Ukraine, nous avons également mis en place un service d'État pour gérer le passage des trésors culturels à la frontière du pays. UN وقد أنشأنا في أوكرانيا أيضا دائرة حكومية لمراقبة نقل الكنوز الثقافية عبر حدود الدولة.
    Nous sommes heureux que l'UNESCO ait fait figurer le nom du grand penseur et poète turkmène Magtymguly au nombre des trésors culturels dont elle a fait la liste. UN وقد أسعدنا كثيرا إدراج اليونسكو اسم المفكر والشاعر التركمانــي العظيـم مغتيمغولــي فـي قائمة تلك الكنوز الثقافية.
    En outre, nous avons pris des initiatives en vue de protéger les trésors culturels de nos pays voisins qui ont subi les conséquences de la crise des Balkans. UN وعلاوة على ذلك، اتخذنا مبادرات تستهدف حماية الكنوز الثقافية للبلدان المجاورة لنا التي عانت آثار أزمة البلقان.
    Il est déclaré à juste titre dans le rapport que le retour ou la restitution des trésors culturels et artistiques à leurs pays d'origine contribue au renforcement de la coopération internationale. UN وقد جاء في التقرير، وعن صواب، أن إعادة أو رد الكنوز الثقافية والفنية إلى بلدانها اﻷصلية يسهم في تعزيز التعاون الدولي.
    Ce patrimoine comprend les richesses de la nature tout comme les trésors culturels. UN ويشمل هذا التراث الثروة الطبيعة كما يشمل أيضا الكنوز الثقافية.
    Le ministère a caché des coffres sous la ville pour y conserver des trésors culturels. Open Subtitles تحت المدينة حتى تحفظ بأمان الكنوز الثقافية لا بد و أن تكون جميعها فارغة الآن
    La richesse de notre patrimoine culturel a, cependant, également attiré des collectionneurs sans scrupules et des chasseurs de trésors qui emportent illégalement les précieux trésors culturels de Chypre. UN ومع ذلك، فإن غزارة تراثنا الثقافي جذبت أيضا هواة جمــع اﻵثار والباحثيــن عــن الكنوز الثقافية ممن لا خلاق لهم، الذين ينقلون علـى نحــو غيــر مشــروع كنوز قبرص الثقافيــة التي لا تقــدر بثمــن.
    Il a été reconnu par beaucoup que dans bien des cas la coopération entre les États et les nations dépend d'un règlement fructueux des questions liées au retour et à la restitution de trésors culturels à leur pays d'origine. UN يسلﱢم العديدون بأن التعاون بين الدول واﻷمم يعتمد في حالات عديدة على الحل الناجح لمسائل تتعلق بإعادة أو رد الكنوز الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    Nous pensons que ses suggestions précieuses sur des mesures destinées à mettre un frein au trafic illicite des biens culturels et sur la nécessité de diffuser de l'information sur le sujet sont d'une importance particulière pour la préservation des trésors culturels. UN وإننا نعتبر اقتراحاتها القيمة بشأن الخطوات المتخذة لوقف الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية والحاجة الى نشر المعلومات حول هذا الموضوع، ذات أهمية خاصة بالنسبة لصيانة الكنوز الثقافية.
    En raison de ces actes systématiques, de nombreux trésors culturels ont été illégalement déplacés, vendus et acquis par des musées et des collectionneurs dans nombre de pays. UN ونتيجة لهذا النهب المنتظم، تم نقل العديد من الكنوز الثقافية وتهريبها بطرق غير قانونية، وحصلت عليها المتاحف وجامعو اﻵثار في عدد من البلدان.
    Ils ont joint leur voix à celle des États, de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, de l'UNESCO, de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture et des nombreux autres qui avaient exhorté les Taliban à cesser de détruire cette partie importante du patrimoine culturel de l'Afghanistan, qui appartenait aussi aux trésors culturels du monde. UN وضم أعضاء المجلس أصواتهم إلى أصوات الدول وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان واليونسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة وكثيرين غيرهم ممن حثوا طالبان على التوقف عن تدمير هذه الجوانب الهامة من التراث الثقافي الأفغاني الذي يشكل جزءا من الكنوز الثقافية العالمية.
    Les décret présidentiel sur l'exportation des trésors culturels a conduit à la création d'un département de la protection des richesses culturelles. UN وقد أنشأت الوزارة إدارة لحماية الكنوز الثقافية بناء على مرسوم جمهوري " بشأن تصدير الكنوز الثقافية " .
    732. Israël participe à travers le Conseil international des monuments et des sites et le Centre international d’études pour la conservation et la restauration des biens culturels à l’effort de coopération internationale des professionnels de la protection du patrimoine et de la restauration des trésors culturels. UN ٢٣٧- وتشترك دولة إسرائيل في تعاون دولي فني في ميدان حفظ وترميم الكنوز الثقافية من خلال المجلس الدولي لدراسة حفظ وترميم الممتلكات الثقافية والمجلس الدولي للمباني التذكارية والمواقع.
    Empêcher les musées nationaux ou institutions similaires d'acquérir des antiquités qui sont originaires du Royaume du Cambodge. Prendre toutes les mesures nécessaires auprès des marchands d'antiquités et des marchands de biens culturels afin qu'ils aident le Gouvernement royal du Cambodge à retrouver et à rapatrier ces trésors culturels illégalement enlevés au Royaume du Cambodge. UN ونناشدها أن تمنع متاحفها الوطنية أو مؤسساتها المماثلة من اقتناء آثار منشأها مملكة كمبوديا، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة إزاء تجار التحف اﻷثرية والكنوز الثقافية لمساعدة حكومة كمبوديا الملكية على استعادة الكنوز الثقافية التي نقلت بشكل غير شرعي من مملكة كمبوديا وإعادتها إلى الوطن.
    Le Koweït se joint à ceux qui demandent la restitution à leur pays d'origine de tous les objets d'art, pièces archéologiques, manuscrits, documents historiques et autres trésors culturels et artistiques. Cela devrait contribuer à encourager la coopération internationale, la protection du patrimoine culturel mondial et son développement futur. UN وإننا في الكويت لنضم صوتنا للقول الذي يؤكد بأن رد اﻷعمال الفنية واﻵثار والتحف والمحفوظات والمخطوطات والوثائق وجميع الكنوز الثقافية والفنية اﻷخرى إلى بلدانها أمر يساهم في تعزيز التعاون الدولي وفي الحفاظ على القيم الثقافية العالمية وفي زيادة تطويرها.
    Les trésors culturels sont les traces de pas visibles de l'homme traversant l'histoire. UN والكنوز الثقافية هي آثار الأقدام المرئية لخطى الإنسان عبر التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more