Les Etats devraient condamner la violence contre les femmes et ne pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer. | UN | ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
Les Etats devraient condamner la violence contre les femmes et ne devraient pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer. | UN | ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
Les Etats devraient condamner la violence à l'égard des femmes et ne pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer. | UN | ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
Les États devraient condamner la violence à l'égard des femmes et ne pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer. | UN | " ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
Il est fréquent que les restrictions à la liberté d'expression s'appuient non sur le droit dérivé de la Constitution, mais plutôt sur des règles dérivées de la coutume, de la tradition ou de la religion. | UN | ولا تستند القيود المفروضة على حرية التعبير في الكثير من الأحيان إلى القانون المستمد من الدستور، ولكنها تستند، بدلاً من ذلك، إلى العرف أو التقاليد أو الدين. |
< < Les États devraient condamner la violence à l'égard des femmes et ne pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer. | UN | " ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
En vertu de l'article 4 de la Déclaration, les États sont tenus de condamner la violence à l'égard des femmes et ne pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer. | UN | وبموجب المادة 4 من الإعلان، ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
103. Si le mandat de certaines INDH ne leur permet pas actuellement de se consacrer à la question des entreprises et des droits de l'homme, cela tient pour beaucoup d'entre elles à une question de choix, de tradition ou de moyens. | UN | 103- ومع أن الولايات المسندة إلى بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قد تمنعها من النهوض في الوقت الراهن بأعمال فيما يخص موضوع الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، فإن الكثير من هذه المؤسسات يرى أن الأمر مسألة اختيار أو تقليد أو قدرة. |
La Déclaration de 1993, en son article 4, invite instamment < < les États à condamner la violence à l'égard des femmes et à ne pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer > > . | UN | إن إعلان عام 1993 يحث على " أن تدين الدول العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني للتنصل من التزاماتها بالقضاء عليه " . |
La Déclaration souligne que les États < < ne devraient pas invoquer des considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation d'éliminer la violence à l'égard des femmes > > (art. 4). | UN | إذ إن الإعلان يشدِّد على ألا تتذرع الدول " بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني للتنصل من التزاماتها بالقضاء [على العنف ضد المرأة] " (المادة 4). |
4. La Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, proclamée solennellement par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/104, stipule en outre, dans son article 4: < < Les États devraient condamner la violence à l'égard des femmes et ne pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer. > > . | UN | 4- وأصدرت الجمعية العامة رسمياً، بقرارها 48/104، الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، الذي ينص صراحةً أيضاً، في المادة 4 منه، على ما يلي: " ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه " . |
61. La Déclaration dispose que les États devraient condamner la violence à l'égard des femmes et ne pas invoquer de considération de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer, et énumère les mesures que les États devraient prendre par tous les moyens appropriés à cet effet (art. 4). | UN | 61- وينص الإعلان على أن تدين الدول العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني للتنصل من التزاماتها بالقضاء عليه، ويحدد التدابير التي ينبغي للدول أن تسعى إلى اتخاذها بكل الوسائل الممكنة لبلوغ هذه الغاية (المادة 4). |
157. " Les États devraient condamner la violence à l'égard des femmes et ne pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer... " (Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, art. 4; adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/104 du 20 décembre 1993) | UN | ١٥٨ - " ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه ... " )المادة ٤ من اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة؛ المعتمد بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |
Elle exige en outre des États qu'ils condamnent la violence à l'égard des femmes et qu'ils n'invoquent pas des considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation de l'éliminer. | UN | ويقتضي من الدول أن تدين العنف ضد المرأة وألاّ تتذرع بالعادات أو التقاليد أو الدين لتجنُّب واجباتها في القضاء على هذا العنف. |
En outre, il considère comme circonstance aggravante le fait qu'un crime soit commis au nom de la tradition ou de la coutume, comme dans le cas des crimes d'honneur, et élimine la possibilité d'invoquer les circonstances atténuantes lorsque sont commis de tels crimes. | UN | كما يتوخى إضافة صعوبة جديدة بالنسبة لجريمة القتل بسبب التقاليد أو العادات، كما في حالة جرائم الشرف، ويلغي الظروف المخففة لتلك الجرائم. |
Il y est stipulé que les États ne doivent pas invoquer de considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à leur obligation d'éliminer la violence à l'égard des femmes. | UN | إلى عدم الاحتجاج بالعادات أو التقاليد أو الاعتبارات الدينية لتجنب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة. |