"traditionnelle et" - Translation from French to Arabic

    • التقليدي وفي
        
    • التقليدية والإيجابية
        
    • التقليدية والسبل
        
    • تقليدي وهو
        
    • التقليدي وخدمات
        
    • التقليدي وعلى
        
    • التقليدية وغير
        
    L'abandon de l'approche-projet traditionnelle et la mise au point de méthodologies appropriées ont posé de nombreux problèmes au niveau du pays. UN وووجهت تحديات رئيسية على المستوى القطري في التحول عن النهج المشاريعي التقليدي وفي وضع المنهجيات الملائمة.
    Les peuples autochtones ont droit à leur pharmacopée traditionnelle et le droit de conserver leurs pratiques médicales, y compris de préserver leurs plantes médicinales, animaux et minéraux d'intérêt vital. UN للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، بما في ذلك حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية.
    L'UE a également conclu avec le Chili, les pays du MERCOSUR, le Mexique et l'Afrique du Sud des accords de libreéchange plus complets, qui prévoient des mécanismes pour faire appliquer le droit de la concurrence des deux parties, ainsi que des mécanismes de coopération (associant des éléments de courtoisie traditionnelle et de courtoisie active) et une assistance technique. UN ولكن الاتحاد الأوروبي قد أبرم أيضاً اتفاقات أكثر تقدماً للتجارة الحرة مع كل من شيلي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي والمكسيك وجنوب أفريقيا، تنص على آليات لإنفاذ قوانين المنافسة لدى كلا الطرفين وكذلك على إجراءات التعاون (تشمل عناصر المجاملة التقليدية والإيجابية على السواء) والمساعدة التقنية.
    Collaboration permanente avec l'Institute of Peace des États-Unis et le Carter Centre dans le domaine de la recherche sur les mécanismes de justice informelle, notamment les pratiques de justice traditionnelle et le règlement extrajudiciaire des litiges UN التعاون المستمر مع معهد الولايات المتحدة للسلام ومركز كارتر في مجال الأبحاث المتعلقة بآليات العدالة غير الرسمية، بما في ذلك ممارسات العدالة التقليدية والسبل البديلة لحل المنازعات
    La pêche est une activité traditionnelle et le seul secteur vraiment productif. UN 34 - وصيد الأسماك نشاط تقليدي وهو القطاع الإنتاجي الوحيد الذي يعتد به.
    52. Les agents de santé et le personnel médical des communautés autochtones jouent un rôle important en créant un pont entre la médecine traditionnelle et la médecine conventionnelle; il faudrait accorder la préférence à l'emploi d'agents de santé issus des communautés autochtones locales. UN 52- ويضطلع عمال الرعاية الصحية والموظفون الصحيون بدور مهم باعتبارهم صلة وصل بين الطب التقليدي وخدمات الطب العادي، ولذا ينبغي إيلاء الأولوية في التوظيف لعمال المجتمعات الأصلية().
    Les peuples autochtones ont droit à leur pharmacopée traditionnelle et le droit de conserver leurs pratiques médicales, y compris de préserver les plantes médicinales, les animaux et les minéraux d'intérêt vital. UN للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، بما في ذلك الحق في حماية حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية.
    1. Les peuples autochtones ont droit à leur pharmacopée traditionnelle et ils ont le droit de conserver leurs pratiques médicales, notamment de préserver leurs plantes médicinales, animaux et minéraux d'intérêt vital. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، وخاصة حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية.
    1. Les peuples autochtones ont droit à leur pharmacopée traditionnelle et ils ont le droit de conserver leurs pratiques médicales, notamment de préserver leurs plantes médicinales, animaux et minéraux d'intérêt vital. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، وخاصة حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية.
    1. Les peuples autochtones ont droit à leur pharmacopée traditionnelle et ils ont le droit de conserver leurs pratiques médicales, notamment de préserver leurs plantes médicinales, animaux et minéraux d'intérêt vital. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، وبخاصة حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية.
    Des négociations sont en cours avec le Chili et les pays du MERCOSUR en vue de conclure des accords de libreéchange; des accords ont été passés avec le Mexique et l'Afrique du Sud, qui prévoient des mécanismes pour faire appliquer le droit de la concurrence des deux parties, ainsi que des mécanismes de coopération (associant des éléments de courtoisie traditionnelle et de courtoisie active) et une assistance technique. UN والمفاوضات جارية لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع كل من شيلي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي؛ وأُبرمت اتفاقات مع المكسيك وجنوب أفريقيا تنص على آليات لإنفاذ قوانين المنافسة لدى كلا الطرفين وكذلك على إجراءات التعاون (شاملة عناصر المجاملة التقليدية والإيجابية على السواء) والمساعدة التقنية.
    L'UE a également conclu avec le Chili, les pays du Mercosur, le Mexique et l'Afrique du Sud des accords de libreéchange plus complets, qui prévoient des mécanismes pour faire appliquer le droit de la concurrence des deux parties, ainsi que des mécanismes de coopération (associant des éléments de courtoisie traditionnelle et de courtoisie active) et une assistance technique. UN ولكن الاتحاد الأوروبي قد أبرم أيضاً اتفاقات أكثر تقدماً للتجارة الحرة مع كل من شيلي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي والمكسيك وجنوب أفريقيا، تنص على آليات لإنفاذ قوانين المنافسة لدى كلا الطرفين وكذلك على إجراءات التعاون (تشمل عناصر المجاملة التقليدية والإيجابية على السواء) والمساعدة التقنية.
    L'UE a également conclu avec le Chili, les pays du MERCOSUR, le Mexique et l'Afrique du Sud des accords de libreéchange plus complets, qui prévoient des mécanismes pour faire appliquer le droit de la concurrence des deux parties, ainsi que des mécanismes de coopération (associant des éléments de courtoisie traditionnelle et de courtoisie active) et une assistance technique. UN ولكن الاتحاد الأوروبي قد أبرم أيضاً اتفاقات أكثر تقدماً للتجارة الحرة مع كل من شيلي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي والمكسيك وجنوب أفريقيا، تنص على آليات لإنفاذ قوانين المنافسة لدى كلا الطرفين وكذلك على إجراءات التعاون (تشمل عناصر المجاملة التقليدية والإيجابية على السواء) والمساعدة التقنية.
    Collaboration avec l'Institute of Peace des États-Unis et le Carter Centre pour la tenue de 3 ateliers consultatifs sur les mécanismes de justice informelle, notamment la justice traditionnelle et le règlement extrajudiciaire des litiges UN التعاون مع معهد الولايات المتحدة للسلام ومركز كارتر لإجراء 3 حلقات عمل استشارية بشأن آليات العدالة غير الرسمية، بما في ذلك العدالة التقليدية والسبل البديلة لحل المنازعات
    :: Collaboration permanente avec l'Institute of Peace des États-Unis et le Carter Centre dans le domaine de la recherche sur les mécanismes de justice informelle, notamment les pratiques de justice traditionnelle et la résolution alternative des différends UN :: التعاون المستمر مع معهد الولايات المتحدة للسلام ومركز كارتر في مجال الأبحاث المتعلقة بآليات العدالة غير الرسمية، بما في ذلك ممارسات العدالة التقليدية والسبل البديلة لحل المنازعات
    :: Collaboration avec l'Institute of Peace des États-Unis et le Carter Centre pour la tenue de 3 ateliers consultatifs sur les mécanismes de justice informelle, notamment la justice traditionnelle et la résolution alternative des différends UN :: التعاون مع معهد الولايات المتحدة للسلام ومركز كارتر لإجراء 3 حلقات عمل تشاورية بشأن آليات العدالة غير الرسمية، بما في ذلك العدالة التقليدية والسبل البديلة لحل المنازعات
    La pêche est une activité traditionnelle et le seul secteur vraiment productif. UN 29 - وصيد الأسماك نشاط تقليدي وهو القطاع الإنتاجي الوحيد الذي يعتد به.
    La pêche est une activité traditionnelle et le seul secteur vraiment productif. UN ٢١ - وصيد اﻷسماك نشاط تقليدي وهو القطاع اﻹنتاجي الوحيد الذي يعتد به.
    52. Les agents de santé et le personnel médical des communautés autochtones jouent un rôle important en créant un pont entre la médecine traditionnelle et la médecine conventionnelle; il faudrait accorder la préférence à l'emploi de personnel de santé des communautés locales. UN 52- ويضطلع عمال الرعاية الصحية والموظفون الصحيون بدور مهم باعتبارهم صلة وصل بين الطب التقليدي وخدمات الطب العادي، ولذا ينبغي إيلاء الأولوية في التوظيف لعمال المجتمعات الأصلية().
    451. L'industrie de la pêche qui comprend, à Malte, à la fois une pêche traditionnelle et des entreprises de pisciculture représente aussi une très importante source de production alimentaire pour les îles maltaises. UN 451- وصناعة السمك، التي تعتمد على الصيد التقليدي وعلى تربية السمك، هي أيضا مورد غذائي هام للجزر المالطية.
    La collaboration avec la CEA a été renforcée récemment afin de promouvoir plus spécialement l'alimentation traditionnelle et non traditionnelle. UN كما عزز التعاون مؤخرا مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا بغية التصدي، بشكل أكثر تحديدا، لشجيع اﻷغذية التقليدية وغير الاعتيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more