"traditionnelles et autres" - Translation from French to Arabic

    • التقليدية وغيرها
        
    • التقليدية أو غير
        
    Les caractéristiques les plus remarquables du système des montagnes de Chittagong sont notamment la reconnaissance générale et non limitative des droits fonciers coutumiers consacrés par les lois et le rôle des institutions traditionnelles et autres institutions des montagnes de Chittagong dans le gouvernement autonome et l'administration des terres. UN ولكن من بين أقوى ملامح نظام هضبة شيتاغونغ ما يتمثل في الاعتراف الجوهري وغير المقيد بالحقوق العرفية في الأراضي على نحو ما تقضي به اللوائح، مقترناً بدور المؤسسات التقليدية وغيرها من المؤسسات القائمة في شيتاغونغ في مجالات الحكم الذاتي وإدارة الأرض.
    49. Protéger les moyens d'existence, les terres traditionnelles et autres ressources des minorités et des peuples autochtones tout en mettant en œuvre les programmes de développement. UN 49- حماية أساليب معيشة الأقليات والسكان الأصليين، والأراضي التقليدية وغيرها من الموارد الطبيعية عند تنفيذ برامج التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de conserver et de développer leurs systèmes politiques, économiques et sociaux, de jouir en toute sécurité de leurs propres moyens de subsistance [et de développement] et de se livrer librement à toutes les activités économiques, traditionnelles et autres. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها [وتنميتها]، وأن تعمل بحرية في جميع أنشطتها التقليدية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية.
    b) Différentes formes de discrimination en matière de logement à l'encontre des populations autochtones, ou fondées sur le travail et l'ascendance, et pratiques traditionnelles et autres pratiques discriminatoires à l'encontre des femmes; UN (ب) الجوانب العديدة للتمييز السكني ضد السكان الأصليين(62)؛ على أساس العمل والأصل(63)؛ والممارسات التقليدية وغيرها من الممارسات التمييزية ضد المرأة(64)؛
    Ces stratégies sont conçues pour renforcer la capacité des organisations de s'acquitter de leurs mandats en augmentant les financements provenant de sources traditionnelles et autres, en améliorant la stabilité et la prévisibilité des ressources, en élargissant la base des donateurs et en favorisant le recours à des méthodes novatrices de collecte de fonds. UN وتصمم هذه الاستراتيجيات لتعزيز قدرة المنظمات على تنفيذ ولاياتها عن طريق زيادة التمويل المحصل سواء من المصادر التقليدية أو غير التقليدية، وتحسين الاستقرار المالي وإمكانية توقع الموارد، وتوسيع قاعدة المانحين، وتشجيع استخدام تقنيات مبتكرة لجمع الأموال.
    42. L'objectif général du Programme Tous ACP, qui s'achève en décembre 2011, était d'améliorer les moyens de subsistance et les revenus des producteurs de denrées agricoles traditionnelles et autres en Afrique, dans les Caraïbes et dans le Pacifique, et de rendre ces revenus moins précaires tant au niveau des producteurs qu'au niveau macroéconomique. UN 42- وكان الهدف الإجمالي من برنامج السلع الزراعية، الذي ينتهي في كانون الأول/ديسمبر 2011، تحسين مداخيل وأسباب عيش منتجي السلع الأساسية التقليدية وغيرها من السلع الأساسية الزراعية في أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، والحد من تقلب المداخيل على مستويي الإنتاج والاقتصاد الكلي.
    26. Les populations autochtones ont le droit de conserver et de développer leurs propres systèmes culturel, économique et social, afin de garantir qu'elles pourront jouir de leurs propres moyens de subsistance et de développement et se consacrer librement à toutes leurs activités économiques traditionnelles et autres. UN ٦٢ - للسكان اﻷصليين الحق في الاحتفاظ بنظمهم الثقافية والاقتصادية والاجتماعية المتميزة وتطويرها، وفي تأمين استمتاعهم بوسائلهم الخاصة في المعيشة والتنمية، والانخراط بحرية في جميع أنشطتهم التقليدية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية.
    Ce droit est conforté par l'article 20, qui permet aux peuples autochtones de < < se livrer librement à toutes leurs activités économiques, traditionnelles et autres > > , et par l'article 23, qui exprime le droit des peuples autochtones de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement, habilitant les peuples autochtones à également utiliser leurs ressources à des fins de développement. UN وتؤيد ذلك المادة 20 التي يحق للشعوب الأصلية بمقتضاها " أن تمارس بحرية جميع أنشطتها التقليدية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية " ، والمادة 23 التي تنص على حق الشعوب الأصلية في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية، بما يعطي الحق للشعوب الأصلية أيضاً في أن تستخدم مواردها من أجل التنمية.
    Ces stratégies sont conçues pour renforcer la capacité des organisations de s'acquitter de leurs mandats en augmentant les financements provenant de sources traditionnelles et autres, en améliorant la stabilité et la prévisibilité des ressources, en élargissant la base des donateurs et en favorisant le recours à des méthodes novatrices de collecte de fonds. UN وتصمم هذه الاستراتيجيات لتعزيز قدرة المنظمات على تنفيذ ولاياتها عن طريق زيادة التمويل المحصل سواء من المصادر التقليدية أو غير التقليدية، وتحسين الاستقرار المالي وإمكانية توقع الموارد، وتوسيع قاعدة المانحين، وتشجيع استخدام تقنيات مبتكرة لجمع الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more