"trafic aérien" - Translation from French to Arabic

    • الحركة الجوية
        
    • المرور الجوي
        
    • الملاحة الجوية
        
    • حركة الطيران
        
    • النقل الجوي
        
    • المرور الجوية
        
    • للملاحة الجوية
        
    • الرحلات الجوية
        
    • السير الجوي
        
    • للحركة الجوية
        
    • السفر الجوي
        
    • حركة الطائرات
        
    • المرور في الفضاء
        
    • الخطوط الجوية
        
    • بالحركة الجوية
        
    Ces plans de vol doivent être déposés dans un centre de contrôle du trafic aérien 30 minutes au moins avant le départ. UN ويلزم تسجيل مسار هذه الرحلات الجوية في فترة لا تقل عن ٣٠ دقيقة قبل اﻹقلاع في مركز مراقبة الحركة الجوية.
    Au cours de ses visites, il a analysé les données statistiques concernant le trafic aérien des principaux aéroports de la région. UN وخلال هذه الزيارات، تناول الفريق بالتحليل إحصاءات الحركة الجوية في المطارات الكبرى بالمنطقة.
    v) Une meilleure coordination de la gestion du trafic aérien international devrait permettre de réduire au minimum l'impact des différents avions; UN ' ٥ ' إدخال تحسينات في تنسيق إدارة حركة المرور الجوي الدولي، بغية التقليل من تأثير فرادى الطائرات؛
    Des instructions visant à restreindre les mouvements d'aéronefs entre Malte et Haïti ont également été adressées aux Services de contrôle du trafic aérien. UN وصدرت تعليمات كذلك الى إدارة مراقبة الملاحة الجوية بوضع قيود على حركة الطائرات بين مالطة وهايتي.
    Au fil des ans, le trafic aérien s'est également nettement intensifié compte tenu de la demande des sociétés internationales. UN وشهدت حركة الطيران العام أيضا زيادة ملحوظة على مر السنين لتلبية طلبات قطاع الأعمال الدولية.
    Elle a dit que son gouvernement s'efforcerait de maintenir la part de la compagnie Cayman Airways dans le marché du trafic aérien. UN وقالت إن حكومتها سوف تسعى إلى المحافظة على نصيب الخطوط الجوية الكايمانية من سوق النقل الجوي.
    Les activités liées aux services météorologiques contribuent également à la sécurité du trafic aérien et maritime. UN كذلك تسهم اﻷنشطة المتعلقة بخدمات اﻷرصاد الجوية في سلامة حركة المرور الجوية والبحرية .
    Ces réalisations sont importantes au regard de l'essor que prend le trafic aérien dans les pays d'Asie, et qui exige maintenant une connaissance de la technologie logicielle adaptée à l'aviation. UN ولكل من هذين اﻹنجازين أهميته ﻷن البلدان اﻵسيوية تشهد ازدهارا في حركة النقل الجوي مما يتطلب فهما لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية للملاحة الجوية.
    Le trafic aérien et terrestre entre la Géorgie et la Russie a été de fait rétabli. UN واستعيدت فعليا الحركة الجوية وحركة المرور البري بين جورجيا وروسيا.
    En 1995, la signature d'un accord bilatéral entre les États—Unis et le Canada annonçait une vaste libéralisation du trafic aérien transfrontière sur une période de trois ans. UN وفي عام 1995، وقع اتفاق ثنائي بين الولايات المتحدة وكندا، يستشرف التحرير الهام الذي سيحدث في الحركة الجوية العابرة للحدود خلال ثلاث سنوات.
    Or, selon le plan de vol remis aux services ougandais de contrôle du trafic aérien, la destination finale de l'aéronef était Monrovia. UN غير أنه أضاف أن خطة الطيران التي قُدّمت إلى جهاز مراقبة الحركة الجوية الأوغندي قد أظهرت أن الوجهة النهائية هي منروفيا.
    La constitution d'alliances ou de co—entreprises régionales semble convenir particulièrement aux pays où la densité du trafic aérien est faible. UN ويبدو خيار إقامة التحالفات اﻹقليمية أو المشاريع المشتركة مناسبا خاصة للبلدان التي تملك كثافة منخفضة لحركة المرور الجوي.
    Les autorités de l'aviation civile de Bosnie-Herzégovine s'emploient actuellement à devenir membres du système de trafic aérien d'Europe centrale. UN وتسعى سلطات الطيران المدني في البوسنة والهرسك أيضا إلى الحصول على العضوية في نظام حركة المرور الجوي في وسط أوروبا.
    Les plans de la nouvelle tour de contrôle du trafic aérien sont presque terminés. UN أما برج مراقبة المرور الجوي الجديد فهو في آخر مراحل التصميم.
    :: Encourager la modernisation et la rationalisation des dispositifs de gestion du trafic aérien; UN :: التشجيع على تحديث نظم إدارة الملاحة الجوية والارتقاء بها على الوجه الأمثل
    A.R.G.U.S. surveille le trafic aérien entrant et sortant des pays d'intérêt. Open Subtitles A.R.G.U.S. تراقب حركة الملاحة الجوية ويخرجون من بلدان الفائدة.
    Au fil des ans, le trafic aérien s'est également nettement intensifié pour répondre à la demande des sociétés internationales. UN وشهدت حركة الطيران العام زيادة ملحوظة على مر السنين يلبى من خلالها طلب قطاع الأعمال الدولية.
    L'observation du trafic aérien a été menée par la SNED et celle du trafic maritime par la SECEG. UN أما مراقبة حركة النقل الجوي فقد أجرتها الشركة المغربية، فيما قامت الشركة الإسبانية بمراقبة حركة النقل البحري.
    Cinq aéroports ont été remis en état dans le cadre du projet; ils bénéficient d'une assistance technique et opérationnelle pour contrôler efficacement le trafic aérien dans le respect des normes de sécurité. UN وأصلحت خمسة مطارات مختارة بالصومال من قبل هذا المشروع، وهي تتلقى اﻵن مساعدة تشغيلية للاضطلاع على نحو مأمون وكفء بعملية من عمليات حركة المرور الجوية.
    Comme je l’ai dit dans mes précédentes lettres, ces intrusions dans la région d’information de vol de Nicosie et dans l’espace aérien de la République de Chypre constituent une violation des règles internationales du trafic aérien. UN وكما أشرت في رسائلي السابقة، فإن هذه الاقتحامات غير المأذون بها داخل منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تمثل انتهاكا للقواعد الدولية للملاحة الجوية.
    Iris, composant du programme axé sur le développement de solutions satellitaires pour la gestion du trafic aérien, est l'un des programmes facultatifs de l'ESA auxquels le pays contribue le plus d'un point de vue financier. UN ومن برامج الإيسا الاختيارية التي تشارك الجمهورية التشيكية بأكبر حصة في تمويلها، برنامج إيريس الذي هو مكوّن فرعي من مكونات برنامج آرتيس ويركّز على الحلول الساتلية لإدارة حركة السير الجوي.
    Ces deux intrusions n'étaient pas autorisées et ont constitué une violation des règles du trafic aérien et de la sécurité de l'aviation civile. UN وعمليتا الاقتحام المذكورتان أعلاه تمتا دون إذن، وانتهكتا القواعد الدولية للحركة الجوية دون اكتراث بسلامة الطيران المدني.
    Le trafic aérien reste extrêmement dense dans les Samoa américaines. UN وما زالت ساموا الأمريكية تعاني من شدة كثافة السفر الجوي.
    100. Certaines délégations ont exprimé le point de vue que chercher à résoudre les problèmes émergents par la coopération pouvait être une méthode efficace dans l'avenir pour élaborer d'autres règles et principes directeurs en vue d'assurer la sûreté du trafic aérien. UN 100- ورأى بعض الوفود أن النهج التعاوني في إيجاد الحلول للمشاكل المستجدّة يمكن أن يُستخدم على نحو إيجابي في المستقبل كنموذج لاستحداث قواعد أو مبادئ توجيهية أخرى تفي بالحاجة إلى كفالة سلامة حركة المرور في الفضاء.
    Cependant, la MONUC s'efforcera de recourir davantage à d'autres moyens de transport - terrestre et fluvial - afin de réduire au minimum les risques associés à un trafic aérien intense. UN غير أن البعثة ستواصل زيادة استخدام وسائل بديلة للنقل عن طريق البر والبحر للتخفيف إلى الحد الأدنى من الأخطار المتصلة بالحركة الجوية الضخمة والكثيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more