"trafic d'" - Translation from French to Arabic

    • تجارة
        
    • الاتجار غير المشروع بأنواع
        
    • بتهريب
        
    • تهريب
        
    • الاتجار غير المشروع في
        
    • المشروعة سعيا وراء
        
    • بالنفوذ سلباً
        
    • الاتجار بأعضاء
        
    • الاتجار بأنواع
        
    • الاتجار بالأطفال سواء
        
    • التجارة غير
        
    • متاجرة
        
    • عمليات الاتجار في
        
    • عن الاتجار
        
    • غسيل الأموال
        
    L'instabilité politique alimente le trafic d'armes et la prolifération nucléaire. UN إن عدم الاستقرار السياسي يذكي جذوة تجارة اﻷسلحة وانتشار اﻷسلحة النووية.
    Robertson est impliqué dans un trafic d'armes illégal dans notre pays. Open Subtitles روبرتسن له نشاطات ممنوعة فى تجارة السلاح فى بلادنا
    trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées UN الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية
    trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées UN الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية
    A titre d'illustration, depuis 2009, huit (08) procédures sont en cours d'information judiciaire pour trafic d'enfant, filles et garçons confondus. UN 83- وكمثال على ذلك، يجري منذ عام 2009 التحقيق في ثماني قضايا تتعلق بتهريب أطفال من الذكور والإناث على حد سواء.
    Par ailleurs, 47 affaires de trafic d'êtres humains ont été découverts et 95 individus ont été jugés selon les lois en vigueur. UN زيادة على ذلك، جرى كشف 47 حالة تهريب بشر واتُخذت إجراءات ضد 95 شخصاً من الجناة وفقاً للقوانين القائمة.
    Il fut chargé par les nouveaux gouvernements nords africains, de mettre un terme au trafic d'esclaves. Open Subtitles لقد حصل على تفويض من حكومات شمال أفريقيا الجديدة لكى ينهى تجارة العبيد
    Moins de 50 ans après le premier affrontement avec les Caraïbes, un trafic d'êtres humains devait commencer entre l'Afrique occidentale et les Amériques. UN وبعد أقل من ٥٠ سنة من أول صدام ﻷوروبا الغربية مع الكاريبي، بدأت تجارة الرقيق بين افريقيا الغربية واﻷمريكتين.
    On ne savait cependant pas si les autorités locales étaient impliquées dans ce trafic d'armes. UN غير أنه لم يعرف ما إذا كانت السلطات المحلية متورطة في تجارة اﻷسلحة هذه.
    Il continuera d'aider les États Membres à réglementer le commerce des armes et à prévenir la fabrication illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه.
    trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées UN الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية
    trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées UN الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية
    trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées UN الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية
    Les autorités érythréennes ont également continué de violer l'embargo sur les armes en se livrant, via le Soudan, à un trafic d'armes et de munitions à des fins commerciales. UN كما تواصل السلطات الإريترية انتهاك حظر توريد الأسلحة بتهريب الأسلحة والذخائر للبيع التجاري عبر السودان.
    Nombreux sont les intermédiaires qui exploitent les demandeurs d'asile, contribuant par là au trafic d'êtres humains et aux activités d'extorsion. UN وهذا لـه علاقة وثيقة بتهريب البشر والاتجار بهم وابتزازهم بشكل جامح.
    Que les trafic d'armes seront éliminés lors de la restructuration de toute façon, et nous réflechissons à la prochaine génération d'armes pour remplacer les missiles. Open Subtitles سيتم كشف تهريب السلاح خلال إعادة الهيكة بكل الأحوال و نحن ندرس تطوير الجيل الجديد من الأسلحة و إستبدال الصواريخ
    Promouvoir la coopération et l'assistance internationales afin de prévenir, réprimer et éliminer le trafic d'armes classiques. UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة الدولية من أجل منع الاتجار غير المشروع في الأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه.
    Considérant que les groupes criminels internationaux organisés s'emploient de plus en plus activement à faire passer clandestinement les frontières nationales à des individus, convainquent souvent des individus à émigrer illégalement par divers moyens et tirent de ce trafic d'énormes profits qui sont souvent utilisés pour financer de nombreuses autres activités criminelles, ce qui porte gravement préjudice aux États concernés, UN " وإذ يسلم بأن الجماعات الاجرامية الدولية المنظمة يتزايد نشاطها في تهريب اﻷفراد عبر الحدود الوطنية، وأنها في كثير من اﻷحيان تقنع هؤلاء اﻷفراد بمختلف الوسائل بالهجرة غير المشروعة سعيا وراء اﻷرباح الضخمة التي غالبا ما تستخدم لتمويل أنشطة اجرامية أخري، وبالتالي إلحاق ضرر بالغ بالدول المعنية،
    Certains éléments du trafic d'influence actif et passif sont incriminés dans la loi de 1936 sur les peines applicables à l'exercice abusif et illicite d'influence. UN ويُجرِّم قانون معاقبة ممارسة النفوذ الجائرة وغير المشروعة لعام 1936 بعض عناصر المتاجرة بالنفوذ سلباً وإيجاباً.
    Qui plus est, les groupes armés internationaux dirigés par les rabbins israéliens sont impliqués dans le trafic d'enfants. UN لا بل إن الأمر وصل إلى حد تنظيم عصابات دولية يقودها بعض الحاخامات الإسرائيليين لتأمين الاتجار بأعضاء الأطفال.
    Maurice a indiqué coopérer avec Interpol dans la lutte contre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées. UN فأبلغت موريشيوس أنها تتعاون مع الإنتربول في مكافحة الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية الخاضعة للحماية.
    Le Comité est également très préoccupé par le trafic d'enfants tant au niveau national qu'en direction d'autres États de la région. UN كما أن اللجنة قلقة جداً بسبب ظاهرة الاتجار بالأطفال سواء على الصعيد الوطني أو في اتجاه دول أخرى في المنطقة.
    Ils doivent aussi être incités à n'échanger que les renseignements propres à contribuer à réduire le trafic d'armes, par les canaux appropriés et sur une base volontaire, et ce dans le respect des lois nationales. UN وينبغي تشجيع الدول أيضا على تبادل المعلومات ذات الصلة فحسب التي تساعد في الحد من التجارة غير المشروعة بالأسلحة، من خلال القنوات الملائمة وعلى أساس طوعي، وفي إطار منظومة القوانين الوطنية.
    Les statistiques relatives à la version passive de l'infraction ont été communiquées, mais il a été signalé qu'il n'y avait eu aucun cas de trafic d'influence actif. UN ورغم تقديم إحصاءات عن جرائم المتاجرة المتفاعلة بالنفوذ، أُفيد بعدم تسجيل حالات متاجرة فاعلة بالنفوذ.
    On manque toujours cruellement d'informations sur la nature et l'ampleur du trafic d'armes légères et de petit calibre en Afrique. UN 24 - ما زال الأمر ينطوي على ثغرات واسعة في المعلومات المتصلة بطابع ونطاق عمليات الاتجار في الأسلحة الصغيرة الخفيفة في أفريقيا.
    Rapport du Secrétaire général sur le trafic d'armes légères UN تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة
    Commentaires additionnels sur les liens (visibles) entre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes : UN 11 - إضافات أخرى حول العلاقة بين الإرهاب، غسيل الأموال وتهريب الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more